|
апрель 2024
Вниманию читателей!
На главном сайте производятся ремонтные работы и не все ссылки работают.
Разделы "Люди искусства", "КГБ/ФСБ", "ГУЛАГ и диссиденты", "Серебряный век", "Сатира и юмор", "Для детей" и "Драматургия" восстановлены полностью.
Все необходимые ссылки можно найти на зеркале belousenko.de.
Приносим свои извинения за неудобства.
1 мая 2024
- Анна Матвеева:
– Сборник "Призраки оперы: Повести" (2015, 220 стр.) (pdf 4,7 mb)
Пожалуй, со времён Сомерсета Моэма ни один писатель так глубоко не погружался в атмосферу театра, как погрузилась в неё Анна Матвеева. Повести «Взятие Бастилии» и «Найти Татьяну» насквозь пропитаны театральным духом. Но в отличие от Моэма театр Матвеевой – не драматическая сцена, а высокая опера. Блеск дивного таланта и восторг музыкального самозабвения сменяют здесь картины горечи оставленности, закулисных интриг и торжища амбиций. По существу «Призраки оперы» – развёрнутая шекспировская метафора жизни, порой звучащая хрустальной нотой, порой хрустящая битым стеклом будней.
(Аннотация издательства)
2 мая 2024
- Валентина Дмитриева:
– Сборник "Мама на войне. Рассказы" (1976, 127 стр. / Сост. и предисл. О. Ласунского; Рис. В. Гальдяева) (pdf 2,7 mb)
В эту книгу включены рассказы писательницы В. И. Дмитриевой (1859-1947), известной детскому читателю по рассказу «Малыш и Жучка».
(Аннотация издательства)
Содержание:
О. Ласунский. В. И. Дмитриева и её герои ... 3
Малыш и Жучка ... 14
Волчонок ... 37
Мама на войне ... 70
Больничный сторож Хвеська (Из заметок земского врача) ... 103
3 мая 2024
- Арье (Юрий) Вудка:
1. Воспоминания "Московщина" (1984, 272 стр. / Рис. Виктора Богуславского, узника Сиона, одного из участников описываемых событий) (pdf 10,6 mb)
О концлагерях Брежнева известно не много. Я был приведён в замешательство наивными вопросами и нескрываемым удивлением тех, кто, казалось бы, должен знать всю подноготную. Бывшие узники о чём-то рассказывают, но эти мозаичные плиточки ещё не сложены в единую картину. Кроме того, очевидцу требуется определённое "везение", чтобы уловить все тонкости современных ужасов, которые и не снились примитивным сталинским громилам.
Выражаясь высокопарным марксистским языком, концлагерь – это концентрированное выражение породившей его страны. Без этого не понять по-настоящему, что за сила втиснула танковые орды в сердце Европы. А против непонятого противника нет противоядия.
Вспоминаю занятный разговор в вагоне-ресторане с подвыпившим майором советской армии. Майор разоткровенничался и поведал случайному собеседнику о планах советского командования в отношении Европы, изложенных на политзанятиях для высших офицеров. Планы эти несложны. Скандинавия будет занята в течение двух дней. Финляндию пройдут за считанные часы, в походных, а не в боевых порядках, так как никакого противодействия не предусматривается.
На восьмой день краснозвёздные танки выйдут к атлантическому побережью Испании, оставляя далеко позади ещё не раздавленные очаги сопротивления.
Случайный этот разговор, которому я тогда не придал особого значения, позднее помог понять суть советских концлагерей и самой системы в целом, направленной на медленный, поэтапный захват мира.
(Из предисловия автора)
* * *
2. Сборник "Два мира и любовь. Стихи 1969-2016" (2017, 53 стр.) (pdf 762 kb; rtf_zip 725 kb; fb2_zip 653 kb)
Арье (Юрий) Вудка живёт со своей семьёй в Израиле. Он пишет стихи и богословские труды, как на русском языке, так и на иврите. Первые годы пребывания в Израиле он работал инженером на одном из военных заводов Израиля, а теперь – преподаватель Торы и иврита. Этот человек, блестяще владеющий поэтическим русским языком, вжился в Священный Язык, который он пытается "спасти от накипи бескультурья".
В 1969 году Юрий Вудка был студентом в Рязани, когда милицейский стук в дверь прервал обычный ход его жизни на семь лет. Он был приговорён с тремя друзьями к тюрьме за сионистскую пропаганду. Свой срок он отбывал, в том числе, во Владимирской тюрьме. Именно там выкристаллизовалась его философия жизни.
Со дня приезда в Израиль Вудка выпустил несколько книг на русском языке и иврите. Подобно многим другим узникам Сиона, он обратился к жанру мемуаров. Не ограничиваясь лагерными историями, он также немало написал про "внутреннее очищение" и про "духовный рост за решёткой". Интересно, что на самые проникновенные места в его книге ссылаются некоторые каббалисты. В лагере Арье сложил немало стихотворений, которые перевёл в Израиле на иврит и издал вместе с переводами на иврит Мандельштама, Пастернака, Ахматовой и других любимых русских авторов.
"Каким узлом Синай меня отметил? И как настигнуть мост через века? Царит над этой танковою степью Его непостижимая рука".
(Аннотация издательства)
апрель 2024
|