This page has been robot translated, sorry for typos if any. Original content here.

ЗМІНИ що it is brought up to Rules дорожнього руху from 04/15/2013

On this topic:


1. Paragraph 1.10 of the draft in the following edits:

"1.10. Termini, scho inducted by the tsikh Rules, makut tak znachennya:

bus - avtobobіl з кількістю місць для сидіння більше дев'яти з місцем водія involved, який за своєю конструкцією та тадднанням призначений для перевезення пасажирів та їх багажу із забезпеченням необхідного комфорт та безпепеки;

автогістраль - автомобільна дорога, що:

- spetsialno vsledovana і is recognized for traffic transport zabobiv, is not recognized for entry into the territory of the territory of the country;

- має for a skinny straight Ruhu okremі проїзні частини, відокоммлені one від іншої розділювальною смугою;

- not peretinaє on one рівні інші roads, halls and tramways, пішохідні і велосипедні доріжки, shays to the passage of tvarin, має огородження на узбіччях і розділювальній смузі та обгороджена сіткою;

- cognized road sign 5.1;

caravan, road, vulitia (road) - part of the teritory, zokrema in the village, in the village by sowing on it's sporades (bridges, shlajoprovodami, overpasses, aboveground and pizhoknidnimi transitions), and that by the means of transportation, according to the width of the call of the pavement, chi kraem, smugi vidvodu. Tsey termin includes takozh spetsialno predstodovanni timchasovi road, krim dovilno nakutanih dorig (kolіy);

motor roads of the state power - motor roads of a fatal railway corridor, up to which to lay down the international roads, national roads, roads, roads and roads;

avtopoizd (transport composition) - mekhanichny transport zasib, sho zedenaniy z ov kak ov kikolkom prichepy for dopomogo zchipnogo add-on;

bezpechna distance - vіdstan to the transport zasobu, scho ruhaєtsya across the tіy samіy smuzi, yaka u razі yogo raptovogo gal'muvannya abo dots din mozhnivіst vodієvі transport zasobu, sho ruhaєtsya pozadu, zabibіgti zіtknennju without zdіysnennya be-yakogo maneuver;

bezpechny interval - vidnan mizh bokovimi parts of transport zasobiv, scho ruhayutsya, abo mizh them by that іншими об'єктами, for the anchor is guaranteed the care of expensive ruhu;

bezpechno shvidkіst - shvidkіst, for the anchorage of the worms zemogu carelessly keruwati transport zakobom ta control yogi ruh at specific roadsteads;

towing - a transfer by one transport batch of the new transport zakos, yak not nalezhit to ekspluatatsyї avtopoizdiv (transport kompanits) on zhorstku chi gnuchekom zpeplennnyi nebo way privonovzhennya on a platform chi on spetsialnoe proprietary pristosuvannya;

vtotazhniy avtomobil - car, which is for its design, that is, for the transfer of waggons;

bicycle - transport zasib, krіm інвалідних carriages, шо to be brought into the rub by the muscular power of the people, yak is known on yomu;

a bicyclist is a person, a yak is worn by a bicycle;

bicycle dorizhka - vikonana in the interstices of the road chi pose for her doryzhka z pokrtyamam, scho is recognized for rush on bicycles and is known by the road sign 4.12;

visible at the peak of the river, the maximum is on the river, the maximum is on the river, on the coast of the sea, it is possible to check the intersection of the road, the rozmischennya partici- pants, the ruchu, the day, the time, the keruba, the transport bridle, the zokrema for the vibora, the helmet, and the maneuver;

vimutshena zupinka - pripinennya ruhu transport zasobu through yogo tehnichnu neprpravnist chi nebezpeku, yaka sprinkinena vatazhem, yak to be transported, the camp of the participant of the road ruhu, the appearance of the cross for the ruhu;

viperedzhennya - traffic jamming iz shvidkistyu, sho I shift the shvidkіst associated transport zasobu, sho ruhaєtsya order on sumizhnіy smuzi;

The clerk of the transport bureau - fizichna abo juridical person, yaka volodіo maynoviimi rights for transport zasib, scho pidtverdzhuyutsya vіdpovidnimi documents;

water - a person, yaka keruє by transporting a breeze і має повідчення водія (повідчення тракториста-машиніста, тимчасовий дозвіл на право керування транспортным засобом, тимчасовий талон на право керування транспортным засобом) Відповідної категорії. Vodієm takozh є persona, yaka navchaє kerуvannu transport zasobom, perembuvuchi bezposednjo in transport zabobі;

dimensional and carload control - redesign of the overall and transport parameters (in addition to the mechanical transport), prichepu i vantazhu on the subject of compliance with the norms of shodo gabaritiv (width, height of the road, dovzhina transport zasobu) t schodo navantazhennia (actual Masa, axis of gravity), the yak should be carried out before the established procedure at the stationary overcrossing points with the out-of-gauge control;

lawn - dlyanka odnoridnogo teritorii iz dernovim pokrivom, yaky stuchno stvoryuetsya shlichom posіvu i vyroschuvannya dernoutvoyuvalnyh herbs (perestavno bagatychnyh zlakiv) abo overnuvannya;

galmyvyi shlyakh - vіdstan, scho pass transport zasіb pіd hour екстреного гальмування з початку здійснення vplyvu on mehanizm keruvannya galmovoyu system (pedal, handle) to the world of yogo dots;

the main road is the road from the pokrityam to the vernacular, which is signified by signs 1.22, 1.23.1-1.23.4 and 2.3. Наявність на другорядній дорозі покриття безпосередньо перед перехрестям не прирівнює її за значенням до перехрещуваної;

dati road - vimoga up to the participant road road ruhu not prodovzhuvaty abo not vidnovlyuvati rush, not zdіysnyuvati be-like maneuvering (for vinyatok vimogi zvilniti zamanu smugu ruhu), yakshcho tse mozhe primusiti інших учасників дорожнього руху, які мають перевагу, змінити пost п + п|п|п|п|п|п|п|п|п|п|п|;

денні ходові вогні - звнішні світлові прилади білого кольору, перебачені конструкцією transport засобу, installed in front of the transport засобу і призначені для покращення видимості транспорт засобу під час його руху у світлий час доби;

Maximum permissible mass is permissible - the mass of the sporadic transport zasobu with wandering, water and passengers, and is installed by the technical specification of the transport batch yak is the maximum permissible. The maximum permissible weight of the auto-release is permissible - the maximum permissible maximum permissible weight of the skin transport bridle, and enter the auto-store warehouse;

road-transport prigoda - podia, scho became a part of the hour of the transport shuttle, vasledikok anchored zakonuli abo poreneni people chi zavdani materialovy zbitki;

road robotics, robotics, repairs, repair of chi utriannanym avtomobilnogo road (vulitsi), plots, sporodnogo vodovidvodu, inzhenernogo oblashtuvannya, vstanovlennnyam (repair, zamenoiu) technicheskih zaboistv organizatsii Dorozhny Rukhu;

Dorozhny umvi - sukupnist factoriv, ​​scho characterize (z rahauvannyam pori roku, periodu dob, atmosfernyh yavishch, osvitelenosty roads) visible in the strait rukhu, stan proyznogo parts (purity, rivnist, shorstkist, zcheplennya), and takozh її width, the amount of stolen on descents і підйомах, віражів і заоругруглень, наявність тротуарів або узбіч, засобів оргаізації дорожнього руху та їх стан;

road conditions - sukupnіst faktorіv scho harakterizuyutsya dorozhnіmi minds nayavnіstyu pereshkod on pevnіy dіlyantsі road іntensivnіstyu i rіvnem organіzatsії road Ruhu (nayavnіst that mill dorozhnoї rozmіtki, dorozhnіh znakіv, road obladnannya, svіtloforіv) SSMSC responsible urahovuvati vodіy pid hour Vibor shvidkostі, Smuha Ruhu ta priyomіv kerуvannya transport bug;

exploitation of the transport structure - transporting by a tractor of a roadway to the construction site of the yodogo vicaristan (visibility of the tractor, the availability of the insurance code, the system of signaling, the clarification of goods);

the viaduct - the engineering sporade for the traffic of transport vehicles, that, (пo) пішоходів, підняття odnієї of the road above іншою у місці їх peretinu, and takozh for securing the road on the peak of the road, yak not має з'їздів на іншу дорога;

zhitlova zone - yardyard teritorii, and takozh partinyi populated areas, cognitive road sign 5.31;

lishennya mіstsya dorozhno-transportnoi pribodi-dії participant road-transport pribody, spymovanni na prihovannya fact takoї pribodo abo Obstavin її skoєnnya, yakі sprichinili neobhіdnіst sledaniya pracitsnikami mіlіtsії zhodo vosstanovlennya (rosshuku) tsiogo particiar ta (abo) roshuku transport zasobu;

zaliznichny pereizd - perehresthennya iz zaliznichnim kolіy on one рівні;

засліплення - фізіологічний стан водія внаслідок дії світла на його зір, if water is not environmentally feasible, how to solve the difference between the road elements on the road;

dopinka - pripinennya ruhu transport bug for an hour up to 5 hvilin abo bishe, yakshchoe tse neobhimdo for planting (vizodki) pasazhiriv chi zavantagzhennia (rozvantagzhennya) vtatazhu, vikonannya vimog zikh Rules (nadannya transitions in russia, vikonannya vimog regulyulynalka, signalov svitlofora tochno);

Column пішоходів - organizovana group of people, які рухаються on проїзній частині in one straight;

a column of transport workers - organisation of a group of three and more transport vehicles, but at the same time it's easy to get one at a time, one by one, after a short period of time, close to the headlights;

the territory of the pro-Russian part (for non-transportation vehicles) - it is visible by the intelligence of the road on the road to the Uzbeks, on the sidewalk, on the lawn, on the road, on the tramway, on the bicycle road;

(in the middle part of the territory), the yak can not give way to the road transport bug (in addition, the number of bicycles) is shorter to the edge of the pro-partion (the middle part of the prognosis) Smugi);

caravan - avtomobil z kіlkіstyu mіsc for sidinnya not bіshe dev'yati, z mіscem water, inclusive, such for its own design, that the possession of recognition for transporting passengers and passengers, that luggage iz to the carelessness of comfort and carelessness;

maneuvering (maneuver) - the cob of the ruchu, the rebuilding of the transport bump in russia, the turning of the right hand, the turn of the right-hand man, the turn in the direction of the pro part;

Routine transport means (buses, minibuses) - buses, minibuses, trolley buses, trams and buses, rush out for reinstating routes, which can travel to the roads for landing (hanging) passengers;

Mekhanichny transport zasib - transport zasib, scho be brought to the brink of an additional dvigun. Tse termnі по порююється на трактори, самохідні машини і механізми, а також тролебуси та транспортні засоби з електродвигуном потужністю понад 3 кВт;

мікроавтобус - одноповерховий автобус з кількістю місць for sidіnnya not more than one sіnnatyatі з місцем водія включно;

mist - sporuda, it is recognized for ruchu through rychku, yar ta іnshі pereskodi, between the edges of the pier and the kynets prolytnyh sporud;

moped - dvuhkolosny transport zasib, yaky moe dvigun z robochem obkom to 50 kub.sm abo elektrovigun potouzhnistju up to 4 kW;

motorcycle - dvukolіsny mehanіchny transport zasib z bokovim prichemom abo without nyogo, sho moe dvigun z robokom ob'єmom 50 kub.sm i bishe. Before motorcycles priroivnutsya motor scooters, motokolyaski, trikolinis ta іnshi mehanichny transport zagobi, it is permissible maximal masa yakih not transplant 400 kg;

of the population - the territory has been forgotten, in the yaku and viagra, as it is known by road signs 5.45, 5.46, 5.47, 5.48;

nebezpeka for ruhu-zmіa road conditions (in addition to the number of rivets of the ruddy obekta, a kind of approach to the darkness of the rush of the transport zakobu chi peretinaє її) abo tehnichnogo the camp of the transport zakobu, yaka zagrozhuet bezpeetsy dorozhnogo ruhu i zmushushe vody negayno zmenshiti shvidkіst abo zupinichsya. Okremim vipadkom nebezpeki for ruhu є ruh at the boundaries of the smuggling of the transport bike of the new transport zazob prichastich zagalnomu flow;

lack of visibility - visibility of the road in a straight line less than 300 m in the hills, in the fogs of the mist, doshchu, snogopadu tochno;

обгін - viperedzhennya one abo kilkolok transport zadobiv, povyazanye z vіzzdom on smugu dustrichnogo ruhu;

the oglyadovist is obscured - the road is visible to the point of ruhu, the yak is confined by geometric parameters of the road, by roadside engineering sporades, by plantings by that other objects, and by transport jams;

oglyadovist - it is feasible mozhnivist bachiti road conditions z mіscya vodyі;

острівець безпеки - технічний засіб нормалювання дорожнього руху на землених пішохідних перехох, structurally, visions over the pro-part of the road, those declarations yak zahisny element for the zupinka pisoshodіv pіd hour, the transition to the pro-road part of the road. Until the edge of the bezpeki nalezhit parta rozdіlyuvalnoyy smugi, through the yak prolyagayє pіshohіdny perehіd;

the passenger is a person, the yak is cope with the transport bridle, and perebuvya in gnomu, ale is not pritchetna before keruvannya him;

perevaga - the right to perchochergovy rus stosovno інших учасників дорожнього руху;

transporting agency groups - one-hour transportation of ten and more days with a keeper, after-hours for the construction of a flight day (for a group of three or more days, to admit dodatsko medical pratsivnik);

peshkodka for ruhu - non-rukomie ob'ekt at the boundaries of the smuggy rukhu of the transport batch abo ob'ekt, sho ruhaetsya incidentally in the interstices of the tsієї sweety (behind the wedge of the transport zasob, nо rushetsya nazustrіch zagalnomu flow of transport zasobів) і змушує water maneuvvati abo zmenshuvati shvidkіst as much as before the dent transport charge;

perehrestya - mіsce perehreschennya, prilyagannya abo rozgalzhennya dorіg on one рівні, mezheyu yakogo є уявні лінії між почаком заокруглень країв проїзної частини кожної з доріг. Do not vvazhaetsya perehrestyam misse prilyagannya to the road vizdu z prilegloї teritorii;

пішохід - person, yak take the fate of the expensive Rusi pose with transportable bays і not vikonu on the road be a yak robot. Prior to the holiday, pricovnivayutsya takozh individuals, yakі rihayutsya in the original wheelchairs without dvigun, lead a bicycle, moped, motorcycle, carry sleds, vizok, child chi іnvalіdnu pram;

пішохідний перехід - ділянка проїзної частини або інженерна споруда, is recognized for руху пішоходів across the road. Пішохідні переходи позначаються дорожніми знаками 5.35.1-5.37.2, дорожньою розміткою 1.14.1-1.14.3, пішохідними світлофорами. For vіsutnostіі sostrzhnoї rozmіtki interi pіshohіdnogo perekhodu viznachayutsya vіdstannyu mіzh prizhodnymi znakomi abo pіshihіdnimi svitloforyami, and on perehresti for vіsutnostіi пішохідних світлофорів, дорожніх знаів та розітки - width of the pavement chi Uzbіch.

Regulovonim vvazhaetsya pisoshihіdny perehіd, ruh by yakomu regulyuetsya svitloforom chi regulyulyavlnikom, neregulovanim - pishohіdny perehіd, na yakomu mnogyo reguljulyavnika, svitlofori vіdsutnі abo vimknenі chi pritsyuyut v modei migotinnya zhovotogo signalu;

пішохідна доріжка - доріжка з покриттям, is recognized for руху пішоходів, виконка in the interstices of the road chi pose for her і is known by the sign 4.13;

adjoined teritoriya - teritoriya, scho prilyagaye to the edge of the pro partznogo part of that is not recognized for naskriznogo proizdu, and deprived for v'їzdu to dvoriv, ​​parking, autoservices, budivelnyi maidanchiki tochno abo vizdu them;

причіп - транспортний засіб, attribution for ruhu tіlki в з'єднанні зіншим transport засобом. Until the kind of transport facilities to lean on takozh napivprichepy i prichepi-rozpuski;

prozna parta - an element of the road, a sign for the ruin of non-razed transport vehicles. The road is possible for the mother of the pro-partes, by the interstices of certain ро rozdіlyuvalnі smugi;

reguljuvljnik - pračívnik mіlіtsії, scho vikonu regulyuvannya prorozhnogo ruhu beside priznomu odozyі pіvіchennoї visіstіmі elements іz sіtlotlopovertalnogo materіalu dopomogoju szllu, whistle. Before regulyuvalnika prirіvnyuyutsya pratsіvniki vіyskovoї іnspektsії BEZPEKA Ruhu road, road ekspluatatsіynoї service, chergovy on zalіznichnomu pereїzdі, poromnіy perepravі, SSMSC toil vіdpovіdne posvіdchennya that pov'yazku sleeve, rod drive signal of Cervone chi svіtlopovertachem, Chervoniy lіhtar abo praporets that vikonuyut regulyuvannya in uniform coarseness;

rakovyj transport zasib - a tram that is platformed by special vehicles, but by tram lines. Усі інші транспортні засоби, що take the fate of expensive русі, вважаються нерейковими;

розділювальна смуга - виділений structurally abo for допомогою суцільних ліній дорожньої розмітки 1.1 або 1.2 елемент автомобільної дороги, який розділяє суміжні проїзні частини. It is not recognized for parking of transport facilities. For nayavnosty on rozdіlyuvalniy smuzi pavement for nyomu allow rukh pishoshodiv;

Smuha ruhu - posozhzhnya Smuha on pro ¬ znіy part zavshirshki ukonaymenshe 2.75 m, Šoco is not known podo iznachena dorozhnyu rozmіtkoyu і is recognized for the ruin of non-razed transport vehicles;

parking - pripinennya ruhu transport zasobu for an hour, big nig 5 hvilin, z reason, not obychyanyh z neobhіdnistyu vikonannya vimog zikh Rules, planting (visadkoyu) pasazhiriv, zavantazhennyam (rovantazhennyam) vtantazhu;

It's dark time to finish off - part way to get off to the door before the sound;

transport zasib - pristriy, attributes for transporting people і (abo) vtantazhu, and takozh vstanovlenogo nyomu spetsialnogo obladnannya chi mehanizmіv;

tramway kolіya - an element of the road, a recognition for the Rukha reikovih transport zasobiv, a sort of interspace on the width of the special view of the trams of the tramway road, or road rozmytkoju. By tramvynііk kolії it is allowed to pass the non-razed transport vehicles before the start of the 11 cich of the Rules;

pavement - an element of the road, a sign for ruhu pisoshodіv, yakiy prilyagayє up to proizvestnoy part of abo vіdokremleniye vіd neї lawn;

pokritya - cement concrete, asphalt concrete, asphalt concrete, asphalt concrete, as pavement, as concrete, as bruschatka and as mosaics, as paving stones for other concrete slabs, as well as for crushed stone and gravel, broken up with organic and viscous materials;

Узбіччя - виділений structurally abbreviated to the road road, an element of an automotive road, which is prilagayot bezopenednyo up to the call of the territory of the proiznoy part, roztashovany z it on one rіvnі ta not of the signs for the traffic of transport zasobiv, krіm vypadkіv, peredbucheniy tsimi Rules. Узбіччя може використовуватися для зупинки і застоянки транспортних засобів, руху пішоходів, мопедів, велосипедів (for відсутності тротуарів, пішохідних, велосипедних доріжок at разі неможливолиі пересуватися по них), гужових возів (саней);

uchasnik road ruhu - person, yak ber beresh bezsredednyu fate in the process of ruhu on the road yak pishohіd, water, passenger, persecutor tvarin;

shahoprovid - engineering sporade of the bridge type over the little road (in the hallway) in the world of the peretinu, scho zabezpechuyu ruh na niy on the rivnyi rivnyakh ta dae mozhnivist zzazdu na іnshu road. ".

2. At the point "in" clause 2.1 the words ", in the form of advertisements, - weather-forecasted, shall appear as a check-box of the Derzhavtoinstruzіy MVS" viklychiti.

3. Prior to paragraph 3.6, the words "orange cole" should be supplemented with the words "on transport hunks with a deciphering sign" Діти ",".

4. In the first recited paragraph of another paragraph 4.1, the words "i mopeds" viklochiti.

5. Paragraph 8.2 of the draft law as amended:

"8.2 Road signs majut transfiguration before road rozmіtkoyu і mozhut bouti postiynimi, timchasovimi ta iz zmіnnoyu informatsiyu.

Timchasov road signs rozmіschuyutsya on portable outbuildings, expensive obodnannіo oakriplyuyutsya on the shield in the background of the zhovotogo koloru і мають перевагу before postійними дорожніми знаками. ".

6. Доповнити The rules of clause 8.2-1 of this clause:

"8.2-1. Road signs zastosovuyutsya vidpovidno to the tsikh Rules and obvinnyi vidpovidati vimogam natsionalnogo standard.

Road signs povinni rozmishchuvatisya such a rank, shobob shah bole it is clear to the participants of road ruhu yak at svitlu, so in the dark time it is finished. At tsymu road signs not obvinny bouti zakriti povnistyu abo pokalkovo vіd uchasnikіv prorozhnogo ruhu be-yakimi pomeshkodami.

Road signs povinni buti vidimimi na vidstanі not mensh yak 100 m for a straight ruch that rozmischenimi not vische 6 m above the river prognoznyi partiny.

Road signs are installed in the road to the її botsі, шо відповідає straight ruhu. For polnishennya spraynyattya road signs of stink mozhut bouti rozmischeny pro proiznyu part. Yaksho road moe bishe nizh one smugu for ruhu in one straight line, establishments obabich roads dovdpіdnogo direct road sign dublyuyetsya on rozdіlyuvalnyy smuzi, above proiskozyu partnoi abo on the protivolezhnom botsi road (at different times, if for ruhu in dostrychnomu napryu - not more than nizh dvі smugi) .

Road signs rozmіschuytsya such a rank, shob informatsiyu, yaku stannie rasshayut, could sprimati sami tі rushu participants, for yakih vony is recognized. ".

7. In the first paragraph of paragraph 8.3, the word "priority" is viklochity.

8. Доповнити Rules of clause 8.5-1 of this clause:

"8.5-1. The road of growth is to be stuck up to the point of the Rules and is responsible for submitting to the national standard.

Dorozhnya rozmіtka blamed bouti visible to participants of the road ruhu yak at svitlu, so і in the darkness of time to finish on the road, but beware of ruču ruču. On dilyankah dorig, on yakih є trudnoshchі for visible participants road road ruzhozhnoi rozmytki (snig, brood tochno) abo road rozmytka can not be seen, set up for the road signs. ".

9. The third paragraph of the paragraph "f" to item 8.7.3 of the visa in the following editions:

"Strilka green koloru on tablichi, vstanovleniy on rivnі chervonogo signal svitlofora z verticalnymi rostashuvannjam signalov, vozmlyaє rukh at the designated line with the imprinted chervonnom signali svitlofora s kravennoy pravoi smuha ruhu (abo kraynnogo rivoi smugi ruhu on the roads with one-sided ruhom) for the name of the transference in русі іншим його учасникам, які рухаються з інших напрямків на сигнал світлофора, що allow the ruch; ".

10. Paragraph 9.8 of the paragraph of this is supplemented with a paragraph of such a word:

"З 1 жовтня по 1 траня на всіх механічних transport засобах pose by the population with items повинні бути ввімкнені денні ходові вогні, and in various ways in the construction of the transport bump - the headlights are close.".

At zvjazku zim the paragraph of eight vvazhati with a paragraph dev'yatim.

11. In clause 10.4:

first paragraph in the text:

"10.4 Before the turn, the right hand of the leader, the number in the straight road, the reverse rotation of the water, is guilty of hanging off the wings for the time being on the prognosis, for rihu in the spring, if the turn is to turn at the perechnost, de organizovano roundabout, the strains of the ruhu are marked by road signs and roads, rozmitskoyu abo ruh mozhlivy lisha in one straight, established confessionary proizny parts, road signs chiz rozmytkoi. ";

a paragraph of other additions to the rechenns of such zmistu: "Water, vice vikoneu turn left, is guilty of giving way to the other transport hunters, yaki rihayutsya alternately nyogo i vikonuyut rozvorot.".

12. Clause 11.2 of the draft law in the following edits:

"11.2 On the roads, yakі maiyut dvі i bіshe smuг for ruhu in one straight, non-traffic transport zavis povinni rihatis yaknaiblizhche to the right edge of the pro-partnogo parti, krim vypadkiv, if vikonuetsya viperedzhennya, ob'bizdo perestroyuyannya before the turn of the leader or vice versa."

13. Clause 14.1.

14. Clause 15.10 shall be supplemented with the paragraph "є" of such a clause:

"є) on the lawns.".

15. To amend the rules of clause 15.15 of this clause:

"15.15. On the basis of a part of the survey, the installation of objects is to be carried out, and the perkshkojayut proizdu chi parkuvannu transport zasobiv, for vinyatkom vipadkiv:

registration of road and transport;

виконання дорожніх робіт або робіт, пов'язанях із занятттям проїзної частини;

obmezhennya abortion fence of transport transport zabotiv that pishoshodiv in vypadkah, predbachenyh legislated. ".

16. Paragraph 18.9 of the draft law in the following edits:

"18.9 Close to the transport zasobu z rozpiznavalnym sign" Diti ", scho zupinivsya z uvіmknenimi probliskovymi beacons orange koloru that (abo) avarinoyu svitlovoi signalovatsiyu, water transport zasobiv, scho ryhayutsya syumizhny smuzi, povinni zmenshiti shvidkist, and in times of consumerism, I'll just go on my visit. "

17. Paragraph 19.9 of the word "Vikorovuvuvati" is added with the word "viklychno".

18. Paragraph 21.3 shall be supplemented with a paragraph of such a clause:

"On the transport site with a decryptive sign" Діти ", the hour of planting (hanging) up to (з) нього пасажирів повинні бути увімкнені проблискові beacons of the orange ring вЂ" (abo) аварійна світлова сигнаізація. ".

19. To another member of paragraph 23.3 of the paragraph "tsikh Rules" dovovniti words "(for vinyatkom vikoristana gnuchkogo zeclennya z pokrittyam i svitlopovertalnogo materialu)."

20. The point "ґ" to item 23.10 of the visa in the following edits:

"ґ) more than one transport bilge (for the vipadkiv wreath, if the procedure of towing two or more transport vehicles is delayed by the Derzhavtotsinzprotsiюyu) by a transport pick-up with a pawn;".

21. Prior to the point 24.8 of the slides "Transport zasobi" dovovniti words "(for vinyatom motorcycles, mopediv and kvadrotsikliv)."

22. Paragraph 30.5 of the note for numbers and digits "half-width 50 mm" should be supplemented with the words "(for vinyatkom vikoristana gnuchkogo zkeplennya pokrtyamam iz svitlopovertalnogo materialu)."

23. Paragraph 31.4.5. Be supplemented with a note to such a representative:

__________ "Note.

In the case of a permanent transport operation on the roads, some slime is found on some roads, it is recommended that the buses be visually curved, and the passenger will be given to the station of the pro-parti. "

24. At paragraph 1 (e) of paragraph 32.1, the words "rozmischennya reklama" viklychiti.

25. Розділ 33 викласти в такій редакції:

"33. ROAD SIGNS

1. Prejudge signs

1.1 "Nezbezpechny turn right-handed."

1.2 "Nebezpechny turn of the wheel".

Signs 1.1 and 1.2 are crosswise over a rounded road radius less than 500 m in a pose of population points і less than 150 m - in the population of points about the rounded up with obsequiousness.

1.3.1, 1.3.2 "The Decline of Turns". The length of the road from the dwelling and from the bus stop is one after the other with non-turning turns: 1.3.1 - with the first turn of the right hand, 1.3.2 - with the first turn of the turn.

1.4.1-1.4.3. "Straight turn". Signs (1.4.1 - down right-handed, 1.4.2 - collar) show a tight line to the turn of the road, cognized with signs 1.1 and 1.2, the strains of the road to the road, and the sign of 1.4.1, in addition, - the route to the center perehrestya in a circle ruin; sign 1.4.3 (rug right-handed maneuver) show podrukom ruhu on T-subbibnyh perehrestyah, rozgaluzhennii dorіg abo об'їзду ділянки доро, що ремонється.

1.5.1-1.5.3 "Sound of the road". The sign 1.5.1 - the sound of the road in both sides, 1.5.2 - from the right, 1.5.3 - from the left side.

1.6 "Cruise the Pidyom".

1.7 "Krutiy descent". Signs 1.6 ı 1.7 transversely about the proximity to the bottom of the slope, for a few days, the growth rate is 28 cx of the Rules.

1.8 "Viezd on the embankment of the abso shore." Viezd to the shore with water, then the number on the pier to the ferry (zastosovuyutsya with a tablet 7.11).

1.9. "Tunnel". Nablizhennya before sporudi, scho not moe piece piece, the look of the old portal of the anchor is abused on the pi''dzdzdi to the sound of the part.

1.10 "Nervous Road". Ділянка roads, що має нерівності проїзної частини - хвилястості, напливи, спучування.

1.11 "Pagorn". A long road with the bumps, the plaques of chi to the non-melting stikuvannyaem constructivities of the bridges. Sign takozh mozhe zastosovuvatsya before stumentovannymi boogrami u mitsyah, de nehhhidno primusovo obmezhiti shvidkіst rukhu transport zasobiv (nebezpechnyi vizdi z prileglih teritorii, missya z іtensivnim rohom detі through the road tochno).

1.12. "Viboin". Ділянка дороги з вибоїнами чи prosіdнинями дорожнього покриття на проїзній частині.

1.13 "Slime the road." Ділянка дороги з підвищеною слизькістю проїзної частини.

1.14 "Wikis of the Kam'yanikh materialov." A long road, on a wreck of a wilderness, gravel, crumbling tochno z-під коліс транспортных засобів.

1.15 "Nebezpechne Uzbychchia". Підвищене, занижене, зруйноване узбіччя або узбіччя, on yakomu vikonuyutsya repair robots.

1.16 "Padinnya Kamіnnya". A little road, on yakіy mozhut бути padіnnia kamіnnya, landslide, zsovi.

1.17 "Bokoviy vіter". The road is long, on the canyon the strong side beams of the yogo raptovi porivi.

1.18. "Low noise". A little road, yak pass near the aerodrome abo over the anchor line of chi helicopters on a small hill.

1.19 "Perehreschennya in the collapse of the cola."

1.20 "Perehreschennya tramvynoyu kolієyu". Місце peretinannya road with tramway kolієyu perehresti z obnedenoy oglyadisty chi poza him.

1.21 "Perehrechennya rіnnoznachnikh dorіg".

1.22 "Overcrowding in a different way".

1.23.1-1.23.4 "Prilyagannya alternative roads." Mark 1.23.1 - prilyagannya from the right side, 1.23.2 - in the left side, 1.23.3 - from the right and left side, 1.23.4 - from the right and from the right side.

1.24 "Svitloforne regulyuvannya". Перехрестя, пішохідний перехід abo ділянка roads, рух на якій регулюється світлофором.

1.25 "The Rose Mist". Nabibzhennya to the bridge bridge.

1.26 "Double-sided collapse". The ear of the road (part of the prognosis) is divided by one-sided ridge.

1.27 "Залізничний переїзд із шлагбаумом".

1.28 "Залізничний переїзд без шлагбаума".

1.29 "Odnokolіyna zalіznitsya". It is not known for crossing the pass through the hallway, but the colliery.

1.30 "Багатоколійна залізниця". It is not known for crossing the crossing through the hallway of the dwelling or in the colleges.

1.31.1-1.31.6 "Nabible for the Hall of Passion". Dodatkov preebyzhennya about nablizhennya before the hallowing move posture by people points.

1.32 "Пішохідний перехід". Nablizhennya to unregulated pishohihdnogo transition, poznakchenogo vidpovidnimi road signs, or road prizhnyoyu rozmytkoju.

1.33 "Children". The road to the road, on the yak mozhliva, appears on the road to the child's mortgage (the pre-school mortgage, the school, the ill-health table), but prilagaje bezposednyo to the road.

1.34 "Виїзд велосипедистів". Ділянка дороги, на якій можлива поява велосипедистів, або місце перехрещення з велосипедною доріжкою поза перехрестям.

1.35 "Перегін худоби". Ділянка дороги, на якій можлива поява худоби.

1.36 "Дикі тварини". Ділянка дороги, на якій можлива поява диких тварин.

1.37 "Дорожні роботи". Ділянка дороги, на якій виконуються дорожні роботи.

1.38 "Затори в дорожньому русі". Ділянка дороги, де звуження проїзної частини спричиняє затори в дорожньому русі внаслідок виконання дорожніх робіт чи з інших причин.

1.39 "Інша небезпека (аварійно небезпечна ділянка)". Небезпечна ділянка дороги у місцях, де ширина проїзної частини, радіуси заокруглень тощо не відповідають вимогам будівельних норм, а також місце або ділянка концентрації дорожньо-транспортних пригод.

У разі встановлення знака 1.39 у місцях або на ділянках концентрації дорожньо-транспортних пригод залежно від виду небезпеки разом із знаком обов'язково встановлюються таблички 7.21.1-7.21.4;

1.40 "Кінець дороги з удосконаленим покриттям". Перехід дороги з удосконаленим покриттям у гравійну чи ґрунтову дорогу.

Попереджувальні знаки, за винятком знаків 1.4.1-1.4.3, 1.29-1.31.6, установлюються поза населеними пунктами на відстані 150-300 м, у населених пунктах - на відстані 50-100 м до початку небезпечної ділянки. У разі потреби знаки встановлюються і на іншій відстані, яка зазначається на табличці 7.1.1.

Знаки 1.6 і 1.7 встановлюються безпосередньо перед початком підйомів або спусків, розташованих один за одним.

На знаках 1.23.1-1.23.4 зображення прилягань відповідає реальній конфігурації перехрестя.

Знаки 1.23.3 і 1.23.4 встановлюються, коли відстань між приляганнями другорядних доріг менше ніж 50 м у населених пунктах і 100 м - поза ними.

Знаки 1.29 і 1.30 встановлюються безпосередньо перед залізничним переїздом.

Знак 1.31.1 установлюється з першим (головним) по ходу руху знаком 1.27 або 1.28, знак 1.31.4 - з дублюючим, який встановлюється на лівому боці проїзної частини, знаки 1.31.3 і 1.31.6 - з другим знаком 1.27 або 1.28, знаки 1.31.2 і 1.31.5 - самостійно (на рівномірній відстані між першим і другим знаками 1.27 або 1.28).

Знак 1.37 може бути встановлено на відстані 10-15 м до місця виконання короткотермінових дорожніх робіт на проїзній частині в населеному пункті.

Поза населеними пунктами знаки 1.8, 1.13-1.16, 1.25, 1.27, 1.28, 1.33 і 1.37, а в населених пунктах знаки 1.33 і 1.37 повторюються. Наступний знак встановлюється на відстані щонайменше 50 м до початку небезпечної ділянки.

Знаки 1.10, 1.12, 1.14, 1.15, 1.37 і 1.38 - тимчасові і встановлюються на період, необхідний для виконання відповідних робіт на дорозі.

2. Знаки пріоритету

2.1 "Дати дорогу". Водій повинен дати дорогу транспортним засобам, що під'їжджають до нерегульованого перехрестя по головній дорозі, а за наявності таблички 7.8 - транспортним засобам, що рухаються по головній дорозі.

2.2 "Проїзд без зупинки заборонено". Забороняється проїзд без зупинки перед розміткою 1.12 (стоп-лінія), а якщо вона відсутня - перед знаком. Необхідно дати дорогу транспортним засобам, що рухаються дорогою, яка перетинається, а за наявності таблички 7.8 - транспортним засобам, що рухаються головною дорогою, а також праворуч рівнозначною дорогою.

2.3 "Головна дорога". Надається право першочергового проїзду нерегульованих перехресть.

2.4 "Кінець головної дороги". Скасовується право першочергового проїзду нерегульованих перехресть.

2.5 "Перевага зустрічного руху". Забороняється в'їзд на вузьку ділянку дороги, якщо це може утруднити зустрічний рух. Водій повинен дати дорогу зустрічним транспортним засобам, що розташовані на вузькій ділянці.

2.6 "Перевага перед зустрічним рухом". Вузька ділянка дороги, під час руху якою водій має перевагу стосовно зустрічних транспортних засобів.

Знаки 2.1-2.3, 2.5 і 2.6 встановлюються безпосередньо перед перехрестям або вузькою ділянкою дороги, крім того, знак 2.3 на початку, а знак 2.4 - в кінці головної дороги. Знак 2.3 - з табличкою 7.8 обов'язково повторюється перед перехрестям, на якому головна дорога змінює свій напрямок.

Поза населеними пунктами на дорогах з твердим покриттям знак 2.1 повторюється з додатковою табличкою 7.1.1.

Якщо безпосередньо перед перехрестям встановлено знак 2.2, то йому повинен передувати знак 2.1 з додатковою табличкою 7.1.2.

Якщо знак 2.2 встановлений перед залізничним переїздом, що не охороняється та не обладнаний світлофорною сигналізацією, водій повинен зупинитися перед стоп-лінією, а за її відсутності - перед цим знаком.

3. Заборонні знаки

3.1 "Рух заборонено". Забороняється рух усіх транспортних засобів у випадках, коли:

початок пішохідної зони позначено знаком 5.33;

дорога та (або) вулиця перебуває в аварійному стані і непридатна для руху транспортних засобів; у такому випадку обов'язково додатково встановлюється знак 3.43.

3.2 "Рух механічних транспортних засобів заборонено".

3.3 "Рух вантажних автомобілів заборонено". Забороняється рух вантажних автомобілів і составів транспортних засобів з дозволеною максимальною масою понад 3,5 т (якщо на знакові не зазначена маса) або з такою, що перевищує зазначену на знакові, а також тракторів, самохідних машин і механізмів.

3.4 "Рух з причепом заборонено". Забороняється рух вантажних автомобілів і тракторів з причепами будь-якого типу, а також буксирування механічних транспортних засобів.

3.5 "Рух тракторів заборонено". Забороняється рух тракторів, самохідних машин і механізмів.

3.6 "Рух мотоциклів заборонено".

3.7 "Рух на мопедах заборонено". Забороняється рух на мопедах і велосипедах з підвісним двигуном.

3.8 "Рух на велосипедах заборонено".

3.9 "Рух пішоходів заборонено".

3.10 "Рух з ручними візками заборонено".

3.11 "Рух гужових возів (саней) заборонено". Забороняється рух гужових возів (саней), тварин під сідлом або в'юком, а також прогін худоби.

3.12 "Рух транспортних засобів, що перевозять небезпечні вантажі, заборонено".

3.13 "Рух транспортних засобів, що перевозять вибухівку, заборонено".

3.14 "Рух транспортних засобів, що перевозять речовини, які забруднюють воду, заборонено".

3.15 "Рух транспортних засобів, маса яких перевищує ... т, заборонено". Забороняється рух транспортних засобів, у тому числі їх составів, загальна фактична маса яких перевищує зазначену на знакові.

3.16 "Рух транспортних засобів, навантаження на вісь яких перевищує ... т, заборонено". Забороняється рух транспортних засобів, у яких фактичне навантаження на будь-яку вісь більше зазначеної на знакові.

3.17 "Рух транспортних засобів, ширина яких перевищує ... м, заборонено". Забороняється рух транспортних засобів, габаритна ширина яких (з вантажем чи без нього) більша зазначеної на знакові.

3.18 "Рух транспортних засобів, висота яких перевищує ... м, заборонено". Забороняється рух транспортних засобів, габаритна висота яких (з вантажем чи без нього) більша зазначеної на знакові.

3.19 "Рух транспортних засобів, довжина яких перевищує ... м, заборонено". Забороняється рух транспортних засобів, габаритна довжина яких (з вантажем чи без нього) більша зазначеної на знакові.

3.20 "Рух транспортних засобів без дотримання дистанції ... м заборонено". Забороняється рух транспортних засобів з дистанцією між ними менше зазначеної на знакові.

3.21 "В'їзд заборонено". Забороняється в'їзд усіх транспортних засобів з метою:

запобігання зустрічному руху транспортних засобів на ділянках доріг з одностороннім рухом;

Забігання виїзду транспортних засобів назстріч a fatal stream on roads, acquainted with the sign 5.8;

organisatsii vidokremlennogo v'їzdu vіzdu na maidanchikov, scho використовуться for parking of transport засобів, майданчиках відпочинку, автозаправних станцій тощо;

zabibnyannya v'azdu on okremu Smugu ruhu, with the sign 3.21 is guilty of zastosovuvatsya at once with the tablet 7.9.

3.22 "Turning the right hand is buried".

3.23 "Turning the wheel is fenced off". Забороняється поворот ліворуч транспортних засобів. With the tsvomu reversal allowed.

3.24 "The turn is buried". Забороняється розворот транспортних засобів. With a turn, the turn is allowed.

3.25 "Обгін заборонено". Zaboronetsya obgin sostіh transport zabobіv (krіm odinokikh *, sho ruhayutsya із shvidkіstyu less than 30 km / year).

__________ * Поодинокими вважаються одиночні транспортні засоби, автопоїзди, а також буксируючий транспортний засіб у зчепленні з буксированим.

3.26 "Kynets fence overtaking".

3.27 "Obgin vtotazhnim avtomobilyam zaboroneno". Забороняється вантажним автомобілям з дозволеною максимальною масою понад 3,5 т обганяти усі транспортні засоби (крім поодиноких, що рухаються із швидкістю менше 30 км/год). Tractors to take care of the conditions of transport accidents, including single bicycles, goose lifts (sledges).

3.28 "Kynets fence overtaking wagon trucks".

3.29 "Intermediate Maximum Shvidkost." Zaboronetsya ruh із швидкістю, що перевищує зазначену на знакові.

3.30 "Kinets interchange of the maximum shvidkosti".

3.31 "The zone of alternation of the maximum shvidkosti." Zaboronyatsya in the zone (population point, micro district, zone vidpochinku tochno) ruh із shvidkistyu, yaka perevischu zaznachenu on signs.

3.32 "Kynets zonni obmezhenna vysokogo shvidkosti".

3.33 "The audio signal is being picked up". Zaboronetsya koristuvannya sound signals, krim vypadkiv, if without chyogo nemozhlivo zapobigti dorozhno-transportnіy fit.

3.34 "Зупинку заборонено". Zuboronyayutsya zupinka and parking of transport zasobiv, krim taksy, scho zdіysnyuyu landing nado visadku pasazhiriv (zavantagzhennya chi zavantagzhennia vtantazhu).

3.35 "The parking lot is buried." To be seated in the parking lot of transport means.

3.36 "The parking lot is harvested in unpaired numbers of months".

3.37 "The parking lot is buried in the steam rooms of the month".

3.38 "The area of ​​the parking lot". Визначає територію в населеному пункті, на якій тривалість стоянки обмежена незалежно від того, чи справляється за це плата. At the lower part of the sign you can designate the parking of the parking lot. In the view of the vipadkah on the signs of the additional tables 7.4.1-7.4.7, 7.19 signify the day and hour of the hour, by stretching out some of the dandies, and such yoga ymovi.

Zaboronetsya parking in the knowledge of the zone trivalval bolshe tiєї, yaka is marked on the plates 7.4.1-7.4.7, 7.19.

3.39 "Kynets zoned interchange parking".

3.40 "Mitnica". Zaboronetsya proprozd without zupinki bіly minnitsi.

3.41 "Control". Zaboronetsya proprozd without a dent in front of control points (post mіlіtsіїї, quarantine post, прикордонна zone, закрита територія, item pay for проїзду on toll roads тощо).

Застосовується лише за уви обов'язковой повапного обмеження швидкості руху шляхом попереднього встановлення необхідної кількості знаків 3.29 th (odd) 3.31 зiід з вимогами item 12.10 цих Rules.

3.42 "Кінець усіх заборон і омежень". Viznachaet one-hour kynets dії sysіh fences and омежень, шо провадженжен выронронними дорожніми знаками 3.20, 3.25, 3.27, 3.29, 3.33-3.37.

3.43 "Nebezpeka." Zaboronya rukh usih without vinyatku korostustachiv dorіg, vulits, zaliznichnykh pereizdіv u zv'yazku dorozhno-transportnuyu prigodoyu, avarієyu, evidiv stihіjnogo dashing chin іnshoyu nebezpekoju for ruhu (zsuv ґruntu, padіnnia kamіnnya, strong snіgopad, ponіn tochno).

Не поширюється дія знаків:

3.1, 3.2, 3.21-3.24, 3.34 - for transport services, but to swing behind the reinstated routes;

3.1, 3.2, 3.35-3.38, and that sign 3.34 for the validity of the tablets 7.18 for water-insulated vehicles, motor vehicles for motor vehicles, knowledge of the "Invalid" sign;

3.1-3.8, 3.11 - на транспортні засоби, що обслуговують громадян чи належать громадянам, які проживають або працюють у цій зоні, а також на транспортні засоби, що обслуговують підприємства, які розташовані у позначеній зоні. In such vipadkas, the transport system is prevented from flying to the cognized zoni and vizhzhzhati on the nayblizhchomu perehresti up to the world of confession;

3.3 - на вантажні автомобілі, які мають скісну білу смугу на зовнішній бічній поверхні або перевозять групи людей;

3.35-3.38 - on a taximeter with a taximeter.

Дія знаків 3.22-3.24 поширюється на перехрещення проїзних частин та інші місця, before some one is inserted one sign symbols.

The zone of signs 3.1-3.15, 3.19-3.21, 3.25, 3.27, 3.29, 3.33-3.37 is located in the city until it is completely overgrown behind it, and in the population centers, there is no reason for overcrowding, until the settlement is populated. Дія знаів не переривається в місцях виїзду з прилеглих до дороги територій і в місцях перехрещення (приляганя) з пловими, лісовими іншими roads without pokrtya, before some signs are not put in front of them.

At different times, the ruhu on the roads of Dorig, cognized signs 3.17-3.19, ob'edzd slid zdіysnjuvati for the other route.

Дія знаків 3.31 і 3.38 поширюється на всю відповідну зона.

Дія знаків 3.9, 3.10, 3.34-3.37 поширюється лише на that бік roads, I have put in a stink.

Дія sign 3.16 поширюється on that road (ділянку roads), on the back of the anchor sign.

Дія знаків 3.17, 3.18 поширюється на те місце, перед яким встановлено цей знак.

Дія sign 3.29, after fixing before the populated point, learn sign 5.45, broaden to the sign.

In the case of a one-hour grease sign 3.36 і 3.37 hrs of rearrangement of transport assets from one side of the road to the other - from 19 to 24 years.

Zone of signs can be changed:

for the signs 3.20 and 3.33 - for the tablets 7.2.1;

for signs 3.25, 3.27, 3.29, 3.31, 3.38 - installed in the area of ​​the zine of the day, the signs are 3.26, 3.28, 3.30, 3.32, 3.39;

for the sign 3.29 - the sign on the signs of the maximum value of the shvidkost ruhu;

для знаків 3.34-3.37 - табличкою 7.2.2 на початку зони дії, а також установленням у кінці їх зони дії дублюючих знаків 3.34-3.37 з табличкою 7.2.3.

Sign 3.34 can be zastosovuvatysya at once zorozmitkoyu 1.4, sign 3.35 - zarizmkuyu 1.10, with the zone zih dії viznachaetsya for dovzhinoyu linії rozmytki.

У разі заборони руху транспортних засобів і пішоходів знаками 3.5-3.11 на одному знакові може бути нанесено не більше трьох їх символів, розділених між собою.

4. Inscription marks

4.1 "Straight straight."

4.2. "The right-handed man".

4.3. "Rih lvoruch".

4.4 "Straight straight pravoruch."

4.5. "Straight right ab initio".

4.6. "Rukh pravoruch po abilvoruch". Ruch Lisha at the straights, showing strings on signs 4.1-4.6.

4.7 "Ob'їzd poseskodi z s right side."

4.8 "Ob'їзд перешкоди з лівого боку". Ob'їzd Lishche in the side, shown by the page on signs 4.7 and 4.8.

4.9 "Об'їзд перешкоди з правого або лівого боку".

4.10. "Circle collapse". Vimagaє ob'їzdu klumbi (central ostryvtsya) in the strait shown by pages on perechresti in the circle by the ruin.

4.11 "Rukh avtomobyh avtomobiliіv". Allow rush Lishav avtomobilіv avtomobilіv, buses, motorcycles, route transport zabotiv і vtotazhnih avtomobiliіv, it is permissible maximal masa yakih not transplant 3,5 t.

4.12 "Doryka for bicyclists". Ruch is more bicycle-ridden. Yakshto nemety sidewalk abo pіshohіdnі dorіzhki, to be allowed takozh ruh пішоходів.

4.13 "Доріжка для пішоходів". Ruch lishe пішоходів.

4.14 "Dorichka for pilots and bicyclists". Рух пішоходів і велосипедистів.

4.15 "Dorichka for Vershkyniv". Рух лише вершників.

4.16 "Interference of Minimal Shvidkost." Ruh із not menshoyu shvidkіstyu, nizh zaznacheno na znakіi, ale і ne bіlshoyu, nizh tse perebacheno items 12.4-12.7 cih Rules.

4.17 "Кінець обмеження мінімальної швидкості".

4.18.1-4.18.3 "Напрямок руху транспортних засобів з небезпечними вантажами". Showing the permissibilities of the traffic jams of transport vehicles with a sign-sign "Sign of nebezpeki."

Signs 4.3, 4.5 and 4.6 allow such a turn of transport assets. Дія знаків 4.1-4.6 do not expand your transport to get in the way, rest assured of the installation of routes. Дія знаків 4.1-4.6 поширюється на перехрещення проїзних частин, facing a certain stench installed. Дія sign 4.1, installed on the cob of the road for any changes, broaden the road to the level of overlap. The sign does not concern the turn of the right-hander in the yard on the road to the road.

Дія sign 4.11 not по порюрюється на транспортні засоби, що обслуговуть громадян чи налеляжать громадянам, які live aboprtsyuyut u zozischenіy zonіі, and takozh on transport zakobi, scho oblugovuyot pіdpriєmstva, yakі roztashovanі u tsіy zonіі. In such vipadkas, the transport authorities are guilty of intercession before the cognition of the zion and the vizhzhzhati of the north on the face of the perehresti up to the world of confession.

5. Informative-indicative signs

5.1. "Automagistral". The road, on a special day, especially in the direction of the road, is punctured by the growth of 27 cichs of the Rules.

5.2. "Кінець автомагістралі".

5.3. "Road for cars". The road, on a special day, especially for the road to the road, is crossed by the traffic of 27 cichs of the Rules (behind the margin of paragraph 27.3 of the Rules).

5.4. "The road to the road for cars".

5.5 "The road with a one-way ruhom". Road abo vidokremlena prozna part, on yakіy rukh transport zasobiv for the whole width zdіysnyuetsya Lisha in one strake.

5.6 "Kinets road with unilateral ruhom".

5.7.1. 5.7.2. "Viezd on the road with a one-way ruhom". Pokazuyut podrukom ruhu on perehreshchuvіy road, yakshcho on nіy organizovano one-sided ruch. Route of transport vehicles in the course of the road proofficial part of the permit for a leash at the strait shown to the striker.

5.8 "The Road to Smugoyu for the Route of Transport Routes". The road, on yakіy ryh transport zasobіv здійснюється behind the vosstanovleniyu route on spetsialno vіdvedііy smuzі nazustrіch zagalnomu flow of transport zasobіv.

5.9 "Kinets road iz for smugoyu for the route of routing transport zabob".

5.10.1 і 5.10.2 "Виїзд на дорогу із смугою для руху маршрутних транспортних засобів".

5.11 "Smuha for the Rukh of Routine Transport Owners". Smuha is acknowledged as a Lisha for transport zabotiv, but for failing to restore routes along the way through the zagalnym flow of transport zasobiv.

Дія of the sign поширюється на разгугу руху, над якою він встановлений. Дія sign, schо vestanovleniy pravoruch vіd roads, поширюється on the right smugu ruhu.

5.12 "Kinets Smuha for the Route of Routine Transportation Zabotiv".

5.13 "The road with a reversible collapse". The ear of the road is long, on yakіy on one odnі kіlokh smuagah podtomok rohu mozhe zmіnjuvatysya na protintezhny.

5.14. "The road is the reverse of the road".

5.15. "The road to the road with a reversing ruff".

5.16 "The Ruhu is Straight in Smoothies." Pokazuє kіlkіst smuг on perehrestі і permissibly straight on the skin of them.

5.17.1 і 5.17.2 "Straightness of the Ruhu in Smoothie".

5.18 "Straight Ruhu on Smuzi." Showing permissions podrukom ruhu on smuzi.

Sign 5.18 із стрілкою, що зображує rotate ліворуч іншим чином, ніж це перебачено цими Rules, means, пo on danyomu perehrestі turn ліворуч або розворот здійснюється з виїздом for intermittent turn to the right and об'їздом flowerbed (розділювального остівця) at the spot shown by the page.

5.19 "The Vicory of Smoothie Ruhu". Інформує водіїв про використання смуги для руху тільки пвних видів транспортных засобів у зазначених прямках.

Yaksho on the signs is represented by a sign that is safe to do so, be it any transport facilities, the traffic of transport vehicles is not allowed to do so.

5.20.1-5.20.3 "Cob of Dodatka Smugi Ruhu". The ear of the Dodatka Smugi Ruhu is on the peninsula of the Galmuvania.

Yakshcho on the signs, installed before the dodatkovuyu smugoyu, the sign is represented 4.16, water transport zakobu, which can not be sold through the main smuzi iz osnachennoyu abo blishshuyu shvidkistyu, is guilty of rebuilding on dodatkovu smugu ruhu.

Знак 5.20.3 позначає початок додаткової смуги зліва або початок смуги гальмування перед перехрестям для повороту ліворуч або розвороту.

5.21.1. And 5.21.2. "Kynets dodatkovoi Smugi Ruhu". Знак 5.21.1 показує на кінець додаткової смуги або смуги розгону, 5.21.2 - на кінець смуги, призначеної для руху в даному напрямку.

5.22 "Prilyagannya smugi for the delivery of transport zasobiv." Місце, де Смуга для розгону прилягає до основної смуги руху on one рівні з правого боку.

5.23 "Prilyagannya dodatkovoy Smuha ruhu z right side." Інформує about those, sho dodatkov Smuha ruhu prilyage up to the basic smugi ruhu on the road from the right side.

5.24.1. And 5.24.2. "Zmіna pryamku ruhu na dorozі z rozdlyuvalnoyu smugoiu". Pokazuє strained to obkaztu zakritoї for ruhu dіlyanki proїznoї parti on the road to the rozdlyuvalnoyu smugoyu avo podrukok ruhu for pokonennya na proznu part pravoruch.

5.25 "Smuha Ruhu for the Avalian Dent". Інформує водія про розташування смуги, спеціально підготовленої для аварійної зупинки транспортных засобів у разі відмови гальмової системи.

5.26 "The Misce for the Revolt". Позначає місце для розвороту транспортных засобів. Turn the wheel to fence.

5.27. "Area for the rotation". Позначає зону за довжиною для розвороту транспортних засобів. Turn the wheel to fence.

5.28.1-5.28.3 "Напрямок руху для вантажних автомобілів". Showing the recommendations of pushing the Ruhu for wagons cars and self-propelled vehicles.

5.29.1-5.29.3 "Dead end". The road, but not the naskriznogo proїzdu.

5.30 Shvidkist recommended. The zone of the sign is widened to the point of overlapping.

5.31 "Zhitlov's zone". Інформує about в'їздзд на територію, де дюють особві мобливи дорожнього руху, перебачені цими Rules.

5.32 "The Stone of the Life Zone".

5.33. "Pishohіdna zona". Інформує about osoblyvostі і умов дорожнього руху, перебачені цими Rules.

5.34 "Кінець пішохідної зони".

5.35.1-5.35.2 "Pisohhidny perehіd". Знак 5.35.1 встановлюється праворуч від дороги на ближній межі переходу, а знак 5.35.2 - ліворуч від дороги на дальній межі переходу.

5.36.1. 5.36.2. "Підземний пішохідний перехід".

5.37.1. 5.37.2. "Above the ground pіshihіdny perehіd".

5.38 "The station for parking". Застосовується для позначення місць та майданчиків для стоянки транспортних засобів. The sign of the lamp "R" is that symbol of the dash zastosovetsya for critics parking. A sign from the "R" symbol that the bus zastosovuyutsya for the critics of the parking lot zmotlivistyu transplantation on the route of transport zashobi.

5.39. "Parking area". Viznachaet zone, depleted parking, for wits, shcho zaznchayatsya on the signs obodatkovyh tablets pid him.

5.40 "Kynets zonyi parking".

5.41.1. "The point of the bus dumb". The sign is familiar to the cage of the bus station. Behind the boundaries of the population points in the sign of the road to the pavilions in the direction of the coastal routes.

The lower part of the sign can be affixed with the tablets 7.2.1 of the designation of the length of the landing square.

5.41.2. "The point of the point is the point of the bus". Знак може встановлюватися в кінці посадкового майданчика пункту зупинки автобуса.

5.42.1 "Пункт зупинки трамвая". The sign is cognized the ear of the landing square of the tram.

The lower part of the sign can be affixed with the tablets 7.2.1 of the designation of the length of the landing square.

5.42.2. "The point of the point of the tramp point". The sign can be installed in the landing landing station of the tram point.

5.43.1 "Пункт зупинки тролейбуса". Знак позначає початок посадкового майданчика тролейбуса. Behind the boundaries of the population points in the sign of the road to the pavilions in the direction of the coastal routes.

The lower part of the sign can be affixed with the tablets 7.2.1 of the designation of the length of the landing square.

5.43.2. "The point of the point of the point of the trolley bus". The sign can be mounted in the cage of the landing square to the point of the trolley bus stop.

5.44 "The tooth of the dots".

5.45 "The cob of the village". Naimenuvannya і kachatok zabudovy populated the point, in yoyom dіyut vimogi tsikh Rules, nо vyznachayut order ruhu in the population points.

5.46 "The village of Kinets". Місце, з якого на даній дорозі втратрають чинність вимоги цих Правила, що визначають order руху in the population points.

Signs 5.45 and 5.46 will be installed on the actual inter-forgettable, yak prilyagaye to the road.

5.47 "Початок населеного пункту". Найменування і початок забудови населеного пункту, в якому на даній дорозі не діють вимоги цих Правил, що визначають порядок руху в населених пунктах.

5.48 "Кінець населеного пункту". Kinets inhabited by the point, the familiar sign 5.47.

5.49 "Покажчик загальних обмежень швидкості". Інформує about zagalnі обмеження швидкості на території України.

5.50 "Modesty of the Vicory of the Road". Інформує про можливість руху по гірській дорозі, зокрема у разі переїзду через перевал, назва якого зазначається у верхній частині знака. Tablets 1, 2 and 3 - змінні. Plate 1 of the carvings with a letter "Zakrito" fence, green with a letter "Vidkrito" - permissable. Plaques 2 and 3 of the bishopric with letters and cognitions on them - chornogo. У разі коли проїзд відкрито, на табличках 2 і 3 вказівки відсутні, проїзд закрито - на табличці 3 зазначається населений пункт, до якого дорога відкрита, а на табличці 2 робиться напис "Відкрито до....".

5.51 "Forward the trailblazer of strains". Straight to ruin to the signs on the signs of the population of the points of this or that ob'ektiv. On the signs of the Buti, the image of signs 3.2-3.8, 3.11-3.20, 3.29, 3.31, 5.1, 5.3, 5.28.1-5.30, 5.61.1, 6.1 6.24, symbols of the airport, sporting icons and icons has been added. At the bottom of the lower part of the sign 5.51 sign in front of the sign of the sign before the perepochka abo the cob of the shade of the galmuvannia.

Знак 5.51 використовується також для того, щоб показати на об'їзд ділянок доріг, на яких установлено один із заборонних знаків 3.15-3.19.

5.52 "Forward the show straight ahead".

5.53 "Shower straight." Інформує about the pinnacle ruhu up to the signs on this point, that viznachnih mіsc.

5.54 "Покажчик напрямків". Інформує about strains ruhu to zasminscheny on nyu points.

On the signs 5.53 and 5.54 can be assigned to the knowledge of the objects on them (km), the images of signs 3.2-3.8, 3.11-3.20, 3.29, 3.31, 5.1, 5.3, 5.28.1-5.30, 6.1-6.24, symbols airport, sports and інші піктограми.

5.55 "Scheme of the Ruhu". Route Ruhu on perehresti in razi fence rounded maneuvering abo allowed to go straight to the collapsible perechrest.

5.56 "The scheme of the order". Route ob'їzdu dilyanki roads, yak timchasovo zakrata for ruhu.

5.57.1-5.57.3 "Strain relief". The strait is due to the distance of the road, yak timchasovo zakrata for ruhu.

5.58.1. 5.58.2. "Name of the subject." Назва об'єкта іншого, ніж населений пункт (вулиця, річка, озеро, перевал, визначне місце та ін.).

5.59 "Pokazhchik vіdstane". Відстань до населених пунків (км), розташованих на маршруті.

5.60 "The sign of Kilometers". Відстань від cob road (km).

5.61.1-5.61.3 "Number of routes". Знаки 5.61.1 - номер, наданий дорозі (маршруту); 5.61.2, 5.61.3 - number and route of the road (route).

5.62 "The tooth of the dent". Місце dots of transportations засобів під час дії boron signal svitlofora (regulyulyvannika) chi before hallways, ryh through yakі regulyuetsya svitlofory.

5.63.1 "Початок щільної забудови". Застосовується виключно в межах населених пунктів, початок яких позначено знаком 5.47, - після такого знака та на межі початку щільної забудови безпосередньо поблизу проїзної частини (за умови наявності такої забудови). Означає обмеження максимальної дозволеної швидкості до 60 км/год.

5.63.2 "Кінець щільної забудови". Застосовується виключно в межах населених пунктів, початок яких позначено знаком 5.47, - після такого знака та на межі закінчення щільної забудови безпосередньо поблизу проїзної частини (за умови подальшої відсутності такої забудови). Означає скасування обмеження максимальної дозволеної швидкості в межах 60 км/год та перехід до стандартного швидкісного режиму дороги, на якому його встановлено.

5.64 "Зміна схеми руху". Позначає, що за цим знаком тимчасово або постійно змінено схему руху та (або) встановлено нові дорожні знаки. Застосовується протягом не менш як трьох місяців у випадку зміни руху на постійній основі. Застосовується протягом необхідного проміжку часу у випадку зміни руху на тимчасовій основі та встановлюється не менш як за 100 м до першого тимчасового знака.

5.65 "Аеропорт".

5.66 "Залізничний вокзал чи пункт зупинки поїздів".

5.67 "Автовокзал чи автостанція".

5.68 "Культова споруда".

5.69 "Промислова зона".

5.70 "Фото-, відеофіксування порушень Правил дорожнього руху". Інформує про можливість здійснення контролю за порушеннями Правил дорожнього руху за допомогою спеціальних технічних та (або) технічних засобів.

Знаки 5.17.1 і 5.17.2 з відповідною кількістю стрілок використовуються на дорогах, що мають три смуги і більше, коли в кожному напрямку налічується неоднакова кількість смуг руху.

За допомогою знаків 5.17.1 і 5.17.2 із змінним зображенням організовується реверсивний рух.

Знаки 5.16 і 5.18, що дозволяють поворот ліворуч з крайньої лівої смуги, дозволяють також розворот з цієї смуги.

Дія знаків 5.16 і 5.18, встановлених перед перехрестям, поширюється на все перехрестя, якщо наступні знаки 5.16 і 5.18, установлені на ньому, не дають інших вказівок.

Дія знаків 5.31, 5.33 і 5.39 поширюється на всю позначену ними територію.

Окремі дворові території знаками 5.31 і 5.32 не позначаються, але на таких територіях діють вимоги розділу 26 цих Правил.

Знаки 5.51-5.54, що встановлені поза населеним пунктом, мають зелений або синій фон, якщо вони встановлені відповідно на автомагістралі чи іншій дорозі. Вставка на синьому або зеленому фоні означає, що рух до зазначеного населеного пункту або об'єкта здійснюється відповідно по дорозі іншій, ніж автомагістраль, чи по автомагістралі. Знаки 5.51-5.54, які встановлені в населеному пункті, повинні мати білий фон. Вставки на синьому або зеленому фоні означають, що рух до зазначеного населеного пункту або об'єкта здійснюється відповідно по дорозі іншій, ніж автомагістраль, чи по автомагістралі. Знак 5.53 на коричневому фоні інформує про напрямок руху до визначних місць.

На вставках знаків 5.53, 5.54 можуть зазначатися номери доріг (маршрутів), що мають такі значення:

Є - Європейська мережа доріг (букви та цифри білого кольору на зеленому фоні);

М - міжнародні, Н - національні (букви та цифри білого кольору на червоному фоні);

Р - регіональні, Т - територіальні (букви чорного кольору на жовтому фоні);

О - обласні, С - районні (букви білого кольору на синьому фоні).

6. Знаки сервісу

6.1 "Пункт першої медичної допомоги".

6.2 "Лікарня".

6.3 "Телефон для виклику аварійної служби".

6.4 "Вогнегасник".

6.5 "Пункт технічного обслуговування".

6.6 "Пункт миття автомобілів".

6.7.1-6.7.3 "Автозаправні станції". Знаком 6.7.2 позначаються тільки газові заправні станції, знаком 6.7.3 - спільні автозаправні станції.

6.8 "Телефон".

6.9 "Пункт довідкової служби".

6.10 "Пост ДАІ".

6.11 "Туалет".

6.12 "Питна вода".

6.13 "Ресторан або їдальня".

6.14 "Кафе".

6.15 "Місце відпочинку".

6.16 "Готель або мотель".

6.17 "Туристична база".

6.18 "Кемпінг".

6.19 "Місце стоянки причепів у кемпінгу".

6.20 "Ділянка для табору автотуристів і місце стоянки причепів у кемпінгу".

6.21 "Будинки для відпочинку".

6.22 "Початок пішохідного маршруту".

6.23 "Пляж або басейн".

6.24 "Визначні місця".

7. Таблички до дорожніх знаків

7.1.1-7.1.4 "Відстань до об'єкта". Позначають: 7.1.1 - відстань від знака до початку небезпечної ділянки, місця запровадження відповідного обмеження або певного об'єкта (місця), розташованого попереду за ходом руху; 7.1.2 - відстань від знака 2.1 до перехрестя в тому разі, коли безпосередньо перед перехрестям установлено знак 2.2; 7.1.3 і 7.1.4 - відстань до об'єкта, що розташований біля дороги.

7.2.1-7.2.6 "Зона дії". Позначають: 7.2.1 - довжину небезпечної ділянки, позначеної попереджувальними знаками, або зону дії заборонних та інформаційно-вказівних знаків; 7.2.2 - зону дії заборонних знаків 3.34-3.37, а також довжину одного або декількох розташованих один за одним зупинкових майданчиків; 7.2.3 - кінець зони дії знаків 3.34-3.37; 7.2.4 -те, що транспортний засіб розташований в зоні дії знаків 3.34-3.37; 7.2.5, 7.2.6 - напрямок і зону дії знаків 3.34-3.37 у разі заборони зупинки або стоянки вздовж однієї сторони майдану, фасаду забудови та ін. У разі застосування разом із заборонними знаками таблички зменшують зону дії знаків.

7.3.1-7.3.3 "Напрямок дії". Показують напрямки дії знаків, розташованих перед перехрестям, або напрямки руху до позначених об'єктів, що розташовані безпосередньо біля дороги.

7.4.1-7.4.7 "Час дії". Табличка 7.4.1 - суботні, недільні та святкові дні, 7.4.2 - робочі дні, 7.4.3 - дні тижня, 7.4.4-7.4.7 - дні тижня і час доби, протягом яких діє знак.

7.5.1-7.5.8 "Вид транспортного засобу". Показують вид транспортного засобу, на який поширюється дія знака. Табличка 7.5.1 поширює дію знака на вантажні автомобілі (у тому числі з причепом) з дозволеною максимальною масою понад 3,5 т, 7.5.3 - на легкові автомобілі, а також вантажні автомобілі з дозволеною максимальною масою до 3,5 т.

7.6.1-7.6.5 "Спосіб поставлення транспортного засобу на стоянку". Позначають: 7.6.1 - всі транспортні засоби повинні бути поставлені на стоянку на проїзній частині вздовж тротуару, 7.6.2-7.6.5 - спосіб поставлення легкових автомобілів і мотоциклів на стоянці біля тротуару та з його використанням. У населених пунктах, де стоянка дозволена на лівому боці вулиці, можуть бути застосовані таблички 7.6.1-7.6.5 із дзеркальним зображенням символів.

7.7 "Стоянка з непрацюючим двигуном". Означає, що на стоянці, позначеній знаками 5.38 або 5.39, дозволяється залишати транспортні засоби лише з непрацюючим двигуном.

7.8 "Напрямок головної дороги". Напрямок головної дороги на перехресті. Застосовується із знаками 2.1-2.3.

7.9 "Смуга руху". Визначає смугу руху, на яку поширюється дія знака або світлофора.

7.10 "Кількість поворотів". Застосовується із знаками 1.3.1 і 1.3.2, якщо поворотів три і більше. Кількість поворотів може безпосередньо позначатись і на знаках 1.3.1 і 1.3.2.

7.11 "Поромна переправа". Показує на наближення до поромної переправи і застосовується із знаком 1.8.

7.12 "Ожеледиця". Означає, що дія знака поширюється на зимовий період часу, коли проїзна частина може бути слизькою.

7.13 "Вологе покриття". Означає, що дія знака поширюється на період, коли покриття проїзної частини вологе чи мокре.

Таблички 7.12 і 7.13 застосовуються із знаками 1.13, 1.38, 1.39, 3.1-3.4, 3.6-3.14, 3.25, 3.27, 3.29, 3.31.

7.14 "Платні послуги". Означає, що послуги надаються лише за плату.

7.15 "Місце для огляду автомобілів". Означає, що на майданчику, позначеному знаками 5.38 або 6.15, є естакада або оглядова канава.

7.16 "Сліпі пішоходи". Означає, що пішохідним переходом користуються сліпі громадяни. Застосовується із знаками 1.32, 5.35.1, 5.35.2 і світлофорами.

7.17 "Інваліди". Означає, що дія знака 5.38 поширюється лише на мотоколяски і автомобілі, на яких установлено розпізнавальний знак "Інвалід" відповідно до вимог цих Правил.

7.18 "Крім інвалідів". Означає, що дія знака не поширюється на мотоколяски і автомобілі, на яких установлено розпізнавальний знак "Інвалід" відповідно до вимог цих Правил. Застосовується із знаками 3.1, 3.34-3.38.

7.19 "Обмеження тривалості стоянки". Визначає максимальну тривалість перебування транспортного засобу на стоянці, позначеній знаками 5.38 і 5.39.

7.20 "Діє від ...". Позначає дату (день, місяць, рік), з якої набирають чинності вимоги дорожнього знака. Табличка встановлюється за 14 днів до початку дії знака і знімається через місяць після того, як почав діяти знак.

7.21.1-7.21.4 "Вид небезпеки". Табличка встановлюється із знаком 1.39 та інформує про можливий вид дорожньо-транспортної пригоди.

7.22 "Лижники". Ділянка дороги проходить поблизу гірськолижних трас або трас інших зимових видів спорту.

Таблички розміщуються безпосередньо під знаками, з якими вони застосовуються. Таблички 7.2.2-7.2.4, 7.8 у разі розташування знаків над проїзною частиною, узбіччям або тротуаром, розміщуються збоку від знаків.".

26. Розділ 34 викласти в такій редакції:

"34. ДОРОЖНІ ЗНАКИ

1. Горизонтальна розмітка

Лінії горизонтальної розмітки мають білий колір. Синій колір має лінія 1.1, якщо нею позначаються майданчики для паркування, відведені на проїзній частині. Жовтий колір мають лінії 1.4, 1.10.1, 1.10.2, 1.17, а також лінія 1.2, якщо нею позначаються межі смуги для руху маршрутних транспортних засобів. Червоно-білий колір мають лінії 1.14.3-1.14.5, 1.15. Оранжевий колір мають лінії тимчасової розмітки.

Розмітка 1.25-1.28 дублює зображення знаків.

Горизонтальна розмітка має таке значення:

1.1 (вузька суцільна лінія) - поділяє транспортні потоки протилежних напрямків і позначає межі смуг руху на дорогах; позначає межі проїзної частини, на які в'їзд заборонено; позначає межі місць стоянки транспортних засобів, майданчиків для паркування і край проїзної частини доріг, не віднесених за умовами руху до автомагістралей;

1.2 (широка суцільна лінія) - позначає край проїзної частини на автомагістралях або межі смуги для руху маршрутних транспортних засобів. У місцях, де на смугу маршрутних транспортних засобів дозволено заїзд іншим транспортним засобам, ця лінія може бути переривчастою;

1.3 - поділяє транспортні потоки протилежних напрямків на дорогах, які мають чотири і більше смуг руху;

1.4 - позначає місця, де заборонено зупинку та стоянку транспортних засобів. Застосовується самостійно або в поєднанні із знаком 3.34 і наноситься біля краю проїзної частини або по верху бордюру;

1.5 - поділяє транспортні потоки протилежних напрямків на дорогах, які мають дві або три смуги; позначає межі смуг руху за наявності двох і більше смуг, призначених для руху в одному напрямку;

1.6 (лінія наближення - переривчаста лінія, в якій довжина штрихів утричі перевищує проміжки між ними) - попереджає про наближення до розмітки 1.1 або 1.11, яка поділяє транспортні потоки протилежних або попутних напрямків;

1.7 (переривчаста лінія з короткими штрихами і рівними їм проміжками) - позначає смуги руху в межах перехрестя;

1.8 (широка переривчаста лінія) - позначає межу між перехідно-швидкісною смугою і основною смугою проїзної частини (на перехрестях, перехрещеннях доріг на різних рівнях, у зоні автобусних зупинок тощо);

1.9 - позначає межі смуг руху, на яких здійснюється реверсивне регулювання; поділяє транспортні потоки протилежних напрямків (при вимкнених реверсивних світлофорах) на дорогах, де здійснюється реверсивне регулювання;

1.10.1 і 1.10.2 - позначають місця, де заборонено стоянку. Застосовується самостійно або разом із знаком 3.35 і наноситься біля краю проїзної частини або по верху бордюру;

1.11 - поділяє транспортні потоки протилежних або попутних напрямків на ділянках доріг, де перестроювання дозволено лише з однієї смуги; позначає місця, призначені для розвороту, в'їзду і виїзду з майданчиків для стоянки тощо, де рух дозволено лише в один бік;

1.12 (стоп-лінія) - позначає місце, де водій повинен зупинитися за наявності знака 2.2 або при сигналі світлофора чи регулювальника, що забороняє рух;

1.13 - позначає місце, де водій повинен у разі потреби зупинитися і дати дорогу транспортним засобам, що рухаються по перехрещуваній дорозі;

1.14.1, 1.14.3, 1.14.4 ("зебра", у тому числі червоно-білого кольору) - позначають нерегульований пішохідний перехід; розміткою 1.14.3 позначається пішохідний перехід з підвищеною вірогідністю виникнення дорожньо-транспортних пригод; розміткою 1.14.4 позначається місце переходу сліпих пішоходів;

1.14.2, 1.14.5 - позначають пішохідний перехід, де рух регулюється світлофором; розміткою 1.14.5 позначається місце переходу сліпих пішоходів;

1.15 - позначає місце, де велосипедна доріжка перетинає проїзну частину;

1.16.1-1.16.3 - позначає напрямні острівці в місцях поділу, розгалуження або злиття транспортних потоків;

1.16.4 - позначає острівці безпеки;

1.17 - позначає зупинки маршрутних транспортних засобів і таксі;

1.18 - показує дозволені на перехресті напрямки руху по смугах. Застосовується самостійно або в поєднанні із знаками 5.16, 5.18; розмітка із зображенням тупика наноситься для зазначення того, що поворот на найближчу проїзну частину заборонено; розмітка, яка дозволяє поворот ліворуч з крайньої лівої смуги, дозволяє також розворот;

1.19 - попереджає про наближення до звуження проїзної частини (ділянки, де зменшується кількість смуг руху в даному напрямку) або до лінії розмітки 1.1 чи 1.11, яка поділяє транспортні потоки протилежних напрямків. У першому випадку може застосовуватися в поєднанні із знаками 1.5.1-1.5.3;

1.20 - попереджає про наближення до розмітки 1.13;

1.21 (напис "STOP") - попереджає про наближення до розмітки 1.12, коли вона застосовується в поєднанні із знаком 2.2;

1.22 - попереджає про наближення до місця, де встановлено пристрій примусового зниження швидкості руху транспортних засобів;

1.23 - показує номер дороги (маршруту);

1.24 - позначає смугу, призначену для руху лише маршрутних транспортних засобів.

1.25 - дублює зображення знака 1.32;

1.26 - дублює зображення знака 1.39;

1.27 - дублює зображення знака 3.29;

1.28 - дублює зображення знака 5.38;

1.29 - позначає доріжку для велосипедистів;

1.30 - позначає місця стоянки транспортних засобів, які перевозять інвалідів чи на яких установлено розпізнавальний знак "Інвалід".

Лінії 1.1 і 1.3 перетинати забороняється. Якщо лінією 1.1 позначено місце стоянки, майданчик для паркування або край проїзної частини, суміжний з узбіччям, цю лінію перетинати дозволяється.

Як виняток, за умови забезпечення безпеки дорожнього руху, дозволяється перетинати лінію 1.1 для об'їзду нерухомої перешкоди, розміри якої не дають змоги здійснити її безпечний об'їзд, не перетинаючи цю лінію, а також обгону поодиноких транспортних засобів, що рухаються із швидкістю менше 30 км/год.

Лінію 1.2 дозволяється перетинати в разі вимушеної зупинки, якщо цією лінією позначено край проїзної частини, суміжний з узбіччям.

Лінії 1.5-1.8 перетинати дозволяється з будь-якого боку.

На ділянці дороги між реверсивними світлофорами лінію 1.9 дозволяється перетинати, якщо вона розташована праворуч від водія.

При ввімкнених сигналах зеленого кольору у реверсивних світлофорах лінію 1.9 дозволяється перетинати з будь-якого боку, якщо вона поділяє смуги, по яких рух дозволено в одному напрямку. У разі вимкнення реверсивних світлофорів водій повинен негайно перестроїтися праворуч за лінію розмітки 1.9.

Лінію 1.9, що розміщена ліворуч, при вимкнених реверсивних світлофорах перетинати забороняється. Лінію 1.11 дозволяється перетинати тільки з боку її переривчастої частини, а з боку суцільної - лише по завершенні обгону чи об'їзду перешкоди.

2. Вертикальна розмітка

Смуги вертикальної розмітки мають чорно-білий колір. Червоно-білий колір мають смуги 2.3. Жовтий колір має лінія 2.7.

Вертикальна розмітка позначає:

2.1 - торцеві частини штучних споруд (парапетів, опор освітлення, шляхопроводів та ін.);

2.2 - нижній край штучної споруди;

2.3 - вертикальні поверхні щитів, які встановлюють під знаками 4.7-4.9, чи початкові або кінцеві елементи дорожніх огороджень. Нижній край смуг розмітки позначає бік, з якого необхідно об'їжджати перешкоду;

2.4 - напрямні стовпчики;

2.5 - бокові поверхні огороджень доріг на заокругленнях малого радіуса, крутих спусках, інших небезпечних ділянках;

2.6 - бордюри напрямного острівця та острівця безпеки;

2.7 - бордюри в місцях, де заборонено стоянку транспортних засобів.".