The Civil Code of Ukraine

Document 435-15, streamed edition on 14.06.2007 on the 1111-16 pinnacle, orderly

Chapter 66
ZBERHIGANY

Paragraph 1. Загальні положення про зберігання

Стаття 936. Договір зберігання

1. For the contract zberigannya one side (zberigach)
Zobov'azuyutsya zberigati rіch, yaka transferred їй other side
(By the lodger), і rotate її поклажодавцеві у схоронності.
2. The contract zberigannya, in a zberigachhem є person, scho
Здійснює зберігання на засады підприємницької діяльності
(Professiyn zberigach), mozhe buti vstanovleniy obov'yazok zberigacha
Zberigati rіch, yaka bude transferred zberigachev in Maybutnomu.
3. Договір зберігання є публічним, якщо зберігання of speeches
Здійснюється sub'єктом підприємницької діяльності in warehouses (at
Chambers, pristishchennyah) of a dirty cormorant.

Statka 937. Form of contract zberigannya

1. Договір зберігання укладається у писмовій формі у
Vipadkah, restoring the Statute of the 208th Code.
Договір зберігання, за яким зберігач зобов'язується прийняти
Річ на зберігання в майбутньому, має бути укладений у писмовій
Forms, uncomfortably in the speech of the people, will be transferred to
Zberivannya.
The letter form of the contract is to be imputed to the upstream,
Rechі на зберігання посвідчене to the bishop, receivable
Document, pisdisanim zberigachhem.
2. Prinyattya rechi na zberigannya prizhezhi, poiveni, raptovomu
Захворюванні або за інших надзвичайних обставин може
Підтверджуватися свідченням свідків.
3. Prinyattya rechi on zberigannya mozhe pidtverdzhuvatisya vidicheyu
Number of voters, number of a number token, an insignia of a sign, scho posvidchu
Прийняття речі на зберігання, якщо це has been established by the law, the others
Acts of civil law are wrong for one's mind
Zberivannya.

Стаття 938. The line зберігання

1. Зберігач збов'язаний зберігати річ extend the line,
Vstanovlenogo at the contract zberivannya.
2. Yakshcho rows zberivannya y contract y zberigannya not
Не
Zberihach zobov'azaniy zberigati rіch to pred'yavlennya poklozhdavtsem
Wimogi about її ponenennya.
3. Yakshcho strings zberigannya rech-viznacheny moment
Predstavlennya postkazhdavtsem vimogi pro її poverennya, zberihach moe
The right to snap zvichaynogo zikh zychavin string zberigannya
Vimagati vіd поклажожодавця забрати цю річ в розумний строк.

Стаття 939. Правові наслідки відмови поклажодавця від
Transfer of speech to zberiganny

1. Zberigach, a kind of zobov'yasavsya priinyat in Maybutnomu rіch on
Zberigannya, not the rights of the vimagati її transferred to zberivannya.
2. Poklazhodavets, which did not pass rich to zberivanny,
Zobov'azaniy vіdshoduvati zberіgachevі zbitki, zavdіі yomu u
Zv'yazku z tym, scho zberivannyya not vidbulosya, yakshcho vin in rozumny
Lines are not moving zberigacha about vidmu vid contract zberivannyya.

Stat'ia 940. Obov'yazok priinyati rіch na zberіgannya

1. Professorial zberigach, yak zberihaє rechі in warehouses (at
Chambers, prishchennyah) of a foul play, not a right
Back to the contract for zaberovannya for nayavnosty u nogo
Takoї mozmolisti.
2. Зберігач звільняється від обв'язку прийняти річ на
Zberigannya, yakshcho y zv'yazku o obshvodinami, yakі majut istotne
Znachennja, vin not mozhe zabezpechiti її схоронності.
Якщо річ мала бути has been transferred to зберігання in майбутньомуму,
Зберігач звільняється від обов'язку прийняти річ на зберігання,
Yakshcho y zv'yazku o obkstinami, yakі majut is not very important, vin not
Може забезпечити її схоронності.

Stattie 941. Zberihannya speeches, viznacheny rodovymi znakomi

1. For zgodoyu poklozhdavtsya zberihach moe right zmishati rechі
One gender, one, one, one, one, to, one, to,.

Стаття 942. Obov'yazok зберігача schodo забезпечення схоронності
Rech

1. Зберігач збові'язаний вживати усіх заходів, встановленийх
Contract, the law, the following acts of civil law, for
Забезпечення схоронності речі.
2. Yakshto zberіgannya zdіysnyuetsya free, zberihach
Zobov'azany pikluvatisya about rich, yak about his vlasnu.

Stattie 943. Vikonannya contract zberihannya

1. Zberihach zobov'yaniyu vikonuvati its obovvyozyaki for
Contract zberivannya especially.
2. Зберігач має the right to transfer rіch to зберігання іншій особі
У разі, якщо він вимушений це зробити в Інтересах поклажодавця і
Not moe mozvolisti otrimati yogi zgodu.
About the transfer of the speech to the zerniganiya іншій особі зберігач
Zobov'azaniyah svoechasno poizdomiti pokazhodavtsya.
3. In the case of transmitting zberigachom rechі on zberigannya іншій особі
Minds agreement zberіgannya Yea i chinnimi pervіsny zberіgach
Відповідає за дії individuals, якій він passing річ на зберігання.

Stattya 944. Korostuvannya ricciu, passed on to zberigannya

1. Zberigach is not a man without the right to live without care.
Rіchchyu, transferred to the yom on zberіgannya, and takozh surrender її у
Korestuvannya іншій особі.

Стаття 945. Зміна умов зберігання

1. Zberigach zobov'azaniyah negayno pokhdomiti pokazhodavtsya about
Необхідність зміни умов зберігання речі і отримати його відповідь.
At raz nebezpeki vtrati, nestachi abo poskojzhennia rechі
Зберігач збов'язаний змінити спосіб, місце та інші умовиїїї
Зберігання, не чекаючи відповіді поклажодавця.
2. Yaksho rіch poskoshzhena abo vinikli real zagnoza її
Пошкодження чи інші обставини, що не дають змоги забезпечити її
Схоронність, а вжиття заходів з боку поклажодавця очікувати
Неможливо, зберігач має right to sell річ або її частину.
Yaksho zasnacheno obscheni viniKli for reasons, for yak zberigach not
Відповідає, він має right відшкодувати свої витрати з суми
Виторгу, одержаної від продажа речі. Nayavnist sign posts
Brought to zberihachom.

Stattie 946. Payment for zberigannya

1. Fee for zberіgannya that line ії insertion in install
Contract zberivannya.
2. Yakshto zberivannya huddled in through the surroundings, for
Які зберігач не відповідає, він має right to the proportional part
Pay.
3. Yaksho poklozhodavets pislya zakincchennya string to the contract
Зберігання not having taken річ, він зобов'яний make a payment for the whole
Actual hour її зберігання.
4. We will establish the document of legal entity
Buti poboracheno free of charge zberіgannia rechі.

Stattie 947. Vidstokduvannya vitrate on zberigannya

1. Витрати зберігача на зберігання речі можуть бути вклюі
To pay for zberivannya.
2. Vithrati, yaki parties could not have a perebachi at the time
Contract zberihannya (nazvichainya vitrati), vidshkodovoditsya ponad
Payment, yaka to lie down zberihachev.
3. With a free zberihanni poklozhdavets zobov-kniazany
Відшкодувати зберігачеві здійснені them витрати на зберігання речі,
No further contract is established by law.

Stattya 948. Obov'yazok pokladzhodavtsya take away rіch після
Закінчення строка зберігання

1. Поклажодавець зобов'язаний забрати річ від зберігача після
Закінчення строка зберігання.

Stat'ia 949. Obov'yazok zberigacha turn the rych

1. Зберігач зобов'язаний rotate поклажодавцеві річ, яка
The bula has been transferred to zberihannya, abo the speeches of speeches of such
The very genus of that self-anchoring.
2. Річ має бути is turned over поклажодавцю in such a camp, in
Yakomu vona bula priinyat on zberigannya, z rayahvannyam zmіni її
Natural powers.
Zberihach zobov'azaniy transfer the fruit that come,
Одержані від речі.
3. Totozhnіst rechі, яка була прийнята на зберігання, і речі,
Yak bula is rotated by the post-citizens, can be confirmed
Свідченням свідків.

Stat'ia 950. The nature of zberigacha for waste (non-delivery)
Abo poskojzhennia rechі

1. At the cost (nestachu) abo poshkojzhennia rechy, prinyatatoї na
Зберігання, зберігач відповідає на загальних підставах.
2. Profesional zberihach vidpііdіє for the waste (нестачу) або
Poshodzhennya rechі, yakshcho not vosvede, scho tse vsyasya vnasledok
Neperibornoї sili, abac by way of power, the pro-yak
Зберігач, приймаючи її on зберігання, не знав і не міг знати, або
Vnaslidok umislu chi rude neoberezhnosti pokazhodavtsya.
3. Зберігач відповідає за втрату (нестачу) або пошкодження
Речі після закінчення линия зберігання лише за наявності його
The abuser of rude unreality.

Statka 951. Vіdshoduvannya збитків, завданих поклажодавцеві

1. Zbitki, zavdani pokzhozhdavtsevі vtratoyu (nedachecheu) abo
Пошкодженням речі, відшкодовуться зберігачем:
1) at the time (in the past) of the speech - in the rozmіrії її varostі;
2) at razi poshkojzhennia rechі - at rozmіrі sumi, on yaku znilalasya
Її vartist.
2. Якщо внаслідок пошкодження речі ії якість змінила
Настільки, що вона не може бути використана за первісним
Confessions, lodging, lodging, lodging, lodging, lodging, lodging, lodging, lodging, lodging, lodging,
Vimagati vіd зберігача відшкодування її вартості.

Statka 952. Vіdshoduvannya збитків, завданих зберігачеві

1. Поклажодавець зобов'язаний відшкодувати зберігачеві
Zbytki, zavdanі vlastvosteym rechі, transferred to zberigannya, yakshchoo
Зберігач, приймамачи її on зберігання, не знав і не міг знати про
Ці влавості.

Stattie 953. Povernennya rechі na vimogu poklozhodavtsya

1. Zberihach zobov'azaniyah on the basis of a wimogu poklozhodavtsya
Turn the річ, навіть якщо rows її зберігання not закінчився.

Statty 954. Zberihannya for the law

1. Putting the head of the head to zasosovuytsya to zberigannya, yak
Zdіysnyuetsya on pіdstavі to the law, yakshchо інше not vstanovleno by the law.

Staty 955. Zastosuvannya zagalnih posolen about zberigannya to
Zakremih yogo vidiv

1. Put in paragraph 1 of the chapter chapters zastosovuytsya to okremih
Vidiv zberivannya, yakshcho no more established by the rules of the world
The code about the environment seems to be illegal.

Paragraph 2. Zberigannya on commodity storage

Statty 956. Understanding the warehouse

1. A stock warehouse є organizatsiya, yaka zberіgaє goods ta
Nada recruits, charged with zberigannyh, on ambushes
Підприємницької діяльності.
2. Commodity warehouse - a warehouse of a dirty crouched area, yakshchoo
Up to the law, the regulatory and legal acts permissible
(Ліцензії) він збов'яязаний приймати на зберігання fellow від
Whether it be an anchor.

Statty 957. Договір складського зберігання

1. For the contract of warehouse warehouse storage warehouse
Zobov'yazuyatsya for a fee zberigati product, transmitting yomu
Pokladzhodavtsem, і rotuti tsey the goods at схоронності.
2. Договір складського зберігання, warehousing warehouse
Of a foul play, є a publical contract.
3. Договір складського зберігання укладається у писмовій
Forms. Letter form to the contract of warehouse zberigannya vvazhaetsya
Up to the goods on the stock warehouse
Folding document.

Stattie 958. Zberihannya speeches, viznacheny rodovymi znakomi, z
Right rozpryahdanya them

1. A commodity warehouse is the right to be rerouted by speeches,
Viznacheniyami rodovymi znakami, before vidosinin storin zasstovovuyutsya
Pozhennya about dogovir posek, and hour ta mіsce povernennya kartіv
Viznachayutsya zagalnymi poslozhni about zberigannya.

Stat'ia 959. Viewed goods

1. Commodity store zobov'yaniyah for razhunok oglyanuti goods
At priinyatti yogo on zberigannya for viznachennya yogo kіlostі ta
The call of the camp.
2. Commodity warehouse of zobov'azaniy nadavati pokazhodavcevtsi
It is possible to take a look at the goods of yoga
Zberigannya, and yakshcho subject zberіgannia є rechі, viznacheni by the native
By signs, - take a breakthrough that insert the entries, necessary for
Забезпечення його схоронності.
3. Stock storage abo poklazhodavets when goods are rotted
The right vimagati yogo look that translate the anchor. Витрати, пов'язані
With an eye to the speeches, the other side, the yam of the vimagala, I will look around for that change.
Якщо при поверненні товару він не був спільно оглянутий або
Перевірения by a commodity warehouse that поклажодавцем, поклажодавець має
Declare about the negligence of the post-delivery of goods to the letter of the form
One-hourly to the yogo, and shchodo nestachi ta poshkojzhennya, yakі not
They could be shown with a zichichnomu way to prinyattya goods, -
Stretching three days before the yogi is sustained. At the request of the public
After the goods are rotated
Up to the agreement.

Stat'ia 960. Zmіna umov zberіgannya ta sta krupu

1. Якщо для забезпечення схоронності товару потрібна негайна
Zmіna umov yogo zberіgannya, commodity storage of zobov'azaniy samostynno
Вжити відповідних невідкладних заходів та повідомити про них
Postkudzhodavtsya.
2. In the case of a product store, the store of cattle
Negayno fold the act і the same day pobidomiti pro tse pokladzhodavtsya.

Стаття 961. Складські документи

1. Commodity warehouse on pidstverdzhennya priinyattya commodity kind
One of these folding documents:
Warehouse for receipts;
Simple folding svidotstvo;
Подвійне складське свідоцтво.
2. The goods, priinyaty on zberihannya for forgive abo
Folding the conviction, may be the subject of the subject is forced to stretch the line
Зберігання товару на підставі застави цього свідоцтва.

Стаття 962. Подвійне складське свідоцтво

1. Подвійне складське свідоцтво warehousing in two parts -
Warehousing svidotstva ta zastavnogo svidotstva (varantha), yakі
Mozhut buti vidokremleni odne vid one.
2. At kozhnіy z dvuh part of the podvyіnogo razbloskogo svyodotsva
Мають бути однаково зазначені:
1) the hiring of the seller of the goods warehouse,
Having taken the goods for zberigannya;
2) the number of the certificate for the inventory of the goods warehouse;
3) naimenuvannya juridicheskoi osoby abo іm'ya fizichnoї sapi, vіd
Of the aspirations of goods on zberіgannia, її місцезнаходження або місце
Living;
4) naimenuvannya і кількість прийнятого on зберігання the goods -
Number oditsyn ta (abo) of commodity mіsць ta (abo) міра (вага, об'єм)
Goods;
5) lines, for which the goods are taken for zberigannya, voka vkazivka
On those things the goods are taken to zberivannya before feeding;
6) rozmіr pay for зберігання або tariffs, on підставі яких
Won to be assessed, that order її alloy;
7) date of the type of presentation.
The skin of two parts of the subordinate folding pillar is responsible
Takozh mіstiti ідентичні підписи підписи of the person of that signet
Commodity warehouse.
3. The document, which does not meet the requirements of the state, is not
Подвійним with folded svidotstvom.

Statka 963. The rights of the Volodilia of the folded
Svidotstva

1. Volodiletsk raskol'koi ta zastavnogo svidotstva mae right
To be raspopryadzhagasya goods, sho zberihaetsya on a commodity warehouse.
2. Володілець лише складського свіdцццва має право
Rozporyadzhatisya goods, alecia goods can not take the zi
Warehouse before the repayment of the loan, seen for the overcoming conviction.
3. Volodil'tsh lishe zastavnogo svidotstva mae right to force on
Goods on the sum up to the sum of the loan, interest for
Korostuvannya him. At different times, force the goods to be tampered with
At the warehouse.

Stat'ia 964. The crossing of the folded that coveted svidotstva

1. The warehouse can be transferred at the same time
Ok okremo for transwritten writing.

Stattya 965. Simple warehouse for you

1. It's easy to fold the svidotstvo to see on the predator.
2. For the sake of the warehouse, the svidotstvo moe mіstiti vidomosti,
Inserted in points 1, 2, 4, 7 that paragraph of the devyatim part of the other
Sttotti 962 to the Code, and so vkazyvku on those, sho vono vidane
On the premiere.
3. The document, which does not meet the requirements of the state, is not
Forgive warehousing.

Стаття 966. Vidacha to the goods for подвійним folding свідоцтвом

1. Commodity Warehouse is a comrade of volodiltsi
Forcible svidotstva (podvinyj raskoskogo svidotsstva)
Обмін на обидва свідоцтва разм.
2. Volodil'tsev raskoskogo svidotstva, which is not a mere pretext
Svidotstva, ala having paid sumu burgu for him, the warehouse is a kind of product in
Обмін на складське свідццтво та за мови надання разм з ним
Квитанції about alloy all the sumi burg for the overcoming svidotstvom.
Commodity storehouse, having seen the goods of the warehouse workers
Svidotstva, yaky not moe zastavnogo svidotstva ta not having paid a bag
Borgu after him, before the volost of the forcible conviction for
Payment for the sum, summed up for him.
3. Volodil'tsya raskuskogo zastavnogo svidotstva mae right
Вимагати видачі товару частинами. At the time of commencement on the first day
Svidotstva yomu vidyayutsya novy svyidotstva for the goods that are lapped on
Warehouse.

Paragraph 3. Special visions zberigannya

Стаття 967. Зберігання речі у ломбарді

1. Договір зберігання речі, прийнянято сломбардом від фізичноїї
An individual, draw up a receipt. Іменї квитанції.
2. The price of the speech is to be calculated for the dominance of the story.
3. The pawnshop of goats' fears on the corrida after
Sviy rahunok rechі, прийняті на зберігання, виходячи з повної суми
Їх оцінки.

Стаття 968. Sales of the speech, yaku поклажодавець not having taken з
Pawnshop

1. Річ, яку поклажодавець without taking із pawnshop після спливу
Трьох місяців від дня закінчення линия договору зберігання, може
Buti is sold by the pawnshop at the order established by law.
2. Із суми виторгу, одержаної від продажа речі, вираховуються
Payment for zberіgannya іnші payment, які належить зробити
Pawnshops. Shut up the sum of money in turn, turn over the pokazhodavtsev.

Statka 969. Zberіganny tsіnnost at the bank

1. The bank can take on zberihannya documents, tsinnyi paperi,
Expensive metal, stone, інші коштовності та цінності.
2. The Bank may choose to donate
Pravochinіv z tsinnimi papery, priinyatimi zbernogannya.
3. The contract of zberigannya tsinstvov at the bank
I see a bank account of the depositors of the document,
Prepositions of a person for a pious person
Поклажодавцеві.

Stattya 970. Договір about наданяіндивідуального банківського
Safe deposit box

1. The bank can transfer the lodging and lodging
Bankovskiy safe (yogo partialu abo spetsіialne primischennya) for
Zberivannyya ynomu tsinnosty ta roboti z them.
2. The Bank shall represent the clerk of a safe, a card,
Ідентифікує поклажодавця, інший знак або документ, що посвідчує
The right of the yogo proprietor to access to the safe that is reserved for him
Prices.
3. The bank is in charge of the pokazhodavtsya tsіnostі, control їх
Pomischennya at the safe that is kept їх із safe.

Stattya 971. Договір about наданяіндивідуального банківського
Safe deposit box

1. Before the contract about the deposit of an individual bank safe without
Vidpіdalnostі bank for vmist safes zastosovuytsya poslozhnya
Of the Code of Conduct for Rent (Rent).

Stattya 972. Zberihannya speeches at the chambers shhovu organizatsiy,
Transport facilities

1. Cameri Shhovu zagalnogo koristustannya, scho perebuvayut u
Vidannnyi organizatsiy, pidpriemstv transport, zobov'azanі priymati
На зберігання речі пасажирів та інших осіб незалежно від наявності
They have pro-old documents.
2. On pidstverdzhennya priinyattya rechi on zberigannya to the camera
Схову (крім автоматичних камер) поклажодавцеві видється квитанція
Number number.
3. Zbitki, zavdani pokzhodavtsevі vnaslodok vtrati, nestachi
Abo poshkojzhennia rechі, dinnaї to kameri shhovu, vіshkodovuyutsya
Stretch proffer at the time of the presentation of the wimoge pro їх відшкодування у
Розмірі sumi оцінки речі, здійсненої при переданніїї на
Zberivannya.
4. Lines, stretching a camera, I shoot zobov'yana zberigati
Rіch, вставлюється rules, що видються відповідно to
Transport codes (statutes), abo for housekeeping. Yakshto
The party did not take the rych from the installed line, the camera
Zobov'yana zberigati її stretching trihoh mіsyatsiv. Зі спливом цьогого
The line rіch may be sold to the order established by law.
5. In the case of receipt of a receipt of a numbered token,
Kameri shhovu, see pokazhodavcev pislya nadannya dokaziv
Належності йому цієї речі.
6. Before the contract about zberіgannya rechі in automatic chambers
I shove to get stuck with the Code of Conduct on Mining
(Rent).

Stattya 973. Zberihannya speeches at the cloakroom of organization

1. Якщо річ it is built at the cloakroom of the organisation, зберігачем є цц
Organisation.
Zberihach rechі, dzalnoї to wardrobe, nezalezhno vіd chto, chi
Здійснюється зберігання for a fee chi безплатно, збові'язаний вжити
Усіх необхідних заходів schodo забезпечення схоронності речі.
2. Laying the stairs to get stuck in the zebra
Top odogu, head dresses at the places, special events
For that, in the mortgage of health, that of those mortgages.

Stattja 974. Zberihannya speeches pasazhira pіd hour yogo
Carriage

1. Перевізник зобов'язаний забезпечити схоронність валізи
(Bags), especial speeches of the passenger (krim vozmozhnostnosti ta
Groschen), yakі pasazhir transported from the posted mіsці.

Стаття 975. Зберігання речей у готелі

1. The hotel is responsible for the burial of the speeches made before the guest
Special, yaka live at ynomu. Річ вважається такою, що is entered before
Hotel, yakshcho vona transferred to the hotel guests
Відведеному для особи приміщенні.
2. The hotel is visited for the cost of a pittance, other prices
(Tsinnih paperyv, koshtovnostej) it is more lishe for umovi, sho stinks of buli okremo
Transferred to the hotel on zberivannyya.
3. At different times, chi poshkodzhennya rechі zaba zobov'yana
Negajno about the target.
Якщо prior to completion of the line of residence the person did not intend to do so
Vimogi up to the guest, vvazhaєtsya, scho її rechі not buli vtracheni chi
Пошкоджені.
4. Pozhalnya tsієї statti zastosovuyutsya zbernigannya speeches
Фізичних осіб у гуртожитках, motels, будинках відпочинку,
Pansions, sanatoriums and other organizations,
Especially timchasovoi live.

Stattie 976. Zberihannya speeches, which is the subject of dispute

1. Дві або більше осіб, між якими виник спір about the right to
Rіch, mууть surrender tsyu rіch tretіy osobіy, yak birch on yourself
Обов'язок після вирішення спору повернути річ особі, визначеній за
Rіshennyam to the court abo for погодженням усіх осіб, між якими є спір.
2. Річ, яка є a subject of dispute, може бути it is transferred on
Zberivannya for the judgments to the court.
Zberigacham at the foot of the house is a person, recognized by the court,
Abo person, viznachena for domovlenistyu storin, mizh yakimi є spir. Річ
Pass on to zberіgannia іншій особі за її згодою, якщо ненше не
Is established by law. Зберігач має right to pay for rahunok
Сторін, між якими є спір.

Stattja 977. Zberіgannia of motor vehicles

1. Yakshto zberishannya avtotransportnyh zadobіv здійснюється
Sub'єктом підприємницької діяльності, такий договір є публічним.
2. For the contract zberivannya transport zakobu in the boxes that
Garages, special parking lots zberihach zobov'azuyetsya not
Admit penetration in them of third-party routes and transport
Zasib for the first vimogoju поклажодавця.
Договір зберігання транспорт засабу поширюється також на
Відносини між гаражно-будівельним чи гаражним кооперативвом та їх
Members, is not further enacted by statute
Cooperative.
Priinyattya motor way bump on zberigannya
To receive a receipt (number, token).

Stat'ia 978. Догоір охорони

1. For the treaty, Ochhorontsi, Yakii є sub'ektom
Підприємницької діяльності, збов'язуєється забезпечити
Nedorotkannnost individual chi maya, yaki ogrononyayutsya. Володілець
Such a maya is a special person, a yaku hunter, a zobov'jani vikonuvati
Before the agreement, the rules of specialty are
Ukomysyachno ryukchuvati ohotrontsyu vstanovlenu fee.