• ROZDIL I ZAGALNI ZASADI
  • ROSDIL II RIGHT, FREEDOM OF TOMORROW OF THE PEOPLE I OF THE HUMOR
  • ROZDIL III VIBORI. REFERENDUM
  • ROSDIL IV VERKHOVNA RADA UKRAINI
  • ROZDIL V PRESIDENT OF UKRAINE
  • ROZDIL VI CABINET OF MINISTRY OF UKRAINE. INSTITUTE ORGANIZATION OF VICTORIA
  • ROZDIL VII PROSECUTOR'S OFFICE
  • ROSDIL VIII THE JUSTICE
  • ROSDIL IX TERITORIALAL DECORATIVE UKRAINE
  • ROZDIL X AVTONOMNA RESPUBLIKA KRIM
  • ROSDIL XI OF THE MISCICE SAMOVRYADUVANNYA
  • ROSDIL XII CONSTITUTIONAL COURT OF UKRAINE
  • ROZDIL XIII ADMISSION OF ZMIN TO THE CONSTITUTIONAL UKRAINE
  • ROSDIL XIV PRIKINTSEVI POSITION
  • ROZDIL XV PEREHIDNI POSIENNENIYA

  • THE CONSTITUTIONAL UKRAINE

    Verkhovna Rada of Ukraine for all Ukrainians - Gromadyan of Ukraine all nationalities,

    Virazhayuchi sovereign will of the people,

    Spirayuchis on the bagatіonії історію українського державотворення і на основі здійсненго українською нацією, usім the Ukrainian people the right to self-identification,

    Dabayuchi about zabezpechennya rights and freedoms of people that gidnih minds її zhittya,

    Піключись про зміцнення громадянкої зловиди на землі України,

    Pravnuchi rozvivati ​​і zmіtsnyuvati democratichnu, sotsialnu, pravovo to the power,

    Usvidomlyuyuchi vidpovidalnist before God, vosnoyu sovistyu, sporodnimi, ninishnim tam priydeshnimi pokolinni,

    Keruyuchis Act poboloshennia nezalezhnostі Ukrainy vіd 24 серпня 1991 року, схваленим 1 грудня 1991 року вснародным голосуванням,

    Приймаєє цю Конституцію - The Fundamental Law of Ukraine.


    ROSDIL I


    ZAGALNI ZASADI


    Article 1.

    Ukraine is sovereign and independent, democratic, social, legal power.


    Stattie 2.

    The sovereignty of Ukraine is broadened to the whole її teritoria.
    Україна є унітарною state.

    The territory of Ukraine in the interstices of the існуючого cordon і tsіlіsіnuyu i nedorkorkannuyu.


    Article 3.

    Lyudina, її life and health, honor і гідність, недоторканність і безпепека визнаються в Україні найвищою соціальною цінністю.

    The rights and freedoms of the people are guaranteed by the visibility and co-ordination of the power. The power is in front of the people for their diyalnist. Confirmation and protection of human rights and freedoms is the head of the state.


    Stattie 4.

    In the Ukraine існує єдине громадянство. Pidstav nabuttya i prikinennya gromadjanstva Ukrainy viznachayutsya law.


    Article 5.

    Україна є республікою.

    Носієм суверенітету і єдиним джерелом влади в Україні є folk. People zdіysnyuet vladu bezparedzhno і through the organization svyativnoї vladi iz organizmcevogo samovyryvannya. The right viznachati і змінювати конституційний лад в Україні належить виключно народові і не може бути узурповане державою, її bodies аbоut the descendants.

    Nihto can not usurpuat sovereignty.


    Article 6.

    The authorities in Ukraine are competing on ambushes її under the law, vikonavchu that ship.

    Legislative bodies, vikonavchocha ya shipyard vladi zdіysnjuytot svoї povnovavzhennya v vestanovleniy tsієy Konstitutsiiє mezhi i і vідповідно до законів України.


    Stattie 7.

    In Ukraine it is important to guarantee the self-sufficiency of the world.


    Article 8.

    In Ukraine, the principle of the rule of law prevails.

    The Constitution of Ukraine will find legal force. Закони та інші нормативно-правові акти приймаматься на основі Конституції України і повинні відповідати їй.

    Normi ​​Konstitutsii Ukrainy є norms of direct. Zvernennya to trial for the misdemeanor of constitutional rights and freedoms of the people and the Gromadyan without any means on the Constitution of Ukraine is guaranteed.


    Stat'ia 9.

    Чинні міжнародні договори, згода on обов'язковість яких надана Верховною Радою України, є частиною національного законодавства України.

    Укладення міжнароднародний договорів, які суречать Constitutionії України, могуливе лише після добаення відповідних змін до Constitutionіії України.


    Stat'ia 10.

    I can keep it in Ukraine є українська мова.

    Derzhava zabezpechuє vsebіchny rozvitok і functііунування української мови in usіх spheres суспільного життя на всій території України.

    In Ukraine, guaranteed vіlny rozvitok, vikoristania і zahist rosіyskoї, інших мов національних меншин України.

    The state is able to win the invasion of the international sprinkling.

    Застосування мов in Україні гарантиюється Конституцією України та визначається закон.


    Article 11.

    Derzhava soprieste konsol'datsії ta rozvitkovі ukraїнської нації, її історичної свідомості, traditional and cultural, and також розвиткові етнічної, cultural, мовної та релігійної самобутності всіх корінних народів і національних менши н України.


    Stattie 12.

    Україна дбає про задоволення національно-культурних і мовних потреб українців, які live beyond the boundaries of the state.


    Stattie 13.

    Land, Ії надра, атмосферне повітря, водні та інші природні ресурси, які знатьсяться in the interiors of the territory of Ukraine, the natural resources of the continental shelf, the (economic) economy zone, the objects of the right of power of the Ukrainian people. Від імені Українського народду власника здійснють Organizational power that organizes self-adherence in interlocutors, viznacheniye tsією Конституцією.

    Skinny gromadyanin moe right korrostuvatisya natural obektami rights vlasnosti people vidpovidno to the law.

    Vlasnist zobov'azuє. Vlasnist is not to blame for vikoristovuvatysya on the school lyudin i syspil'stvu. Power zabezpechuyu zahist rights sostіh sub'єktіv rights vlasnostі і gospodarjuvannya, sotsіalnu spryamovannost ekonomiki. Усі sub'єкти rights viasnostі рівні before the law.


    Article 14.

    The Earth is the main national currency, but it's perebuvaye pid especial warrior country.

    The right of land to land is guaranteed. Tse the right nabuvaetsya і realizmy gromadyanyami, juridical persons that power viklyucheno vidpovidno to the law.


    Article 1 5.

    Суспільне життя in Україні ґрунтується на засадах політичної, економічної та ідеологічної багатоманітності.

    Zhodna ideology can not be recognized by the state as obovozyakov.

    The censorship is buried.

    The power is guaranteed freedom of political dignity, not burial of the Constitution and laws of Ukraine.


    Stattie 16.

    Забезпечення екологічної безпеки і підтримання екологічної рівноваги на території України, приллання наслідків Чорнобильської catastrophe ñ catastrophe of a planetary scale, preserving the gene pool of the Ukrainian people at the heart of the world.


    Stattie 17.

    I Zahist suverenіtetu teritorіalnoї tsіlіsnostі Ukraine, zabezpechennya її ekonomіchnoї that іnformatsіynoї BEZPEKA Je nayvazhlivіshimi funktsіyami powers, the right vsogo Ukrayinsky people.

    Defense of Ukraine, zahist її sovereignty, teritorialnogo tsіlіsnostі і nedorotkannostі pokladayutsya on Zbrynі Sili Ukrainy.

    Zabezpechennya derzhavnoї Bezpeka i Zahist sovereign cordon of Ukraine on pokladayutsya vіdpovіdnі vіyskovі formuvannya that pravoohoronnі organic powers, organіzatsіya i order dіyalnostі yakih viznachayutsya law.

    Зббіні Сили Україні та інші військові формування ніким не моуть бути використаі for obmeshennya of rights and freedoms gromadyan abol th the method of povalennya constitutional fretu, usunennya organіv vladi chi pereskohdanya їх діяльності.

    Derzhava забезпечує соціальний захист громадян України, які perebuvayut on services at the Zbrojnih Power of Ukraine in інших військових формаваннях, and також членів їхніх сімей.
    On teritorii Ukrainy zaboronyaetsya strenrennya i funktsionuvannya be-some zbroynyh formvan, not before the law.

    On the territory of Ukraine, it is not allowed to roztashuvannya inozemnyh viasky bases.


    Stattie 18.

    Зовнішньополітична діяльність України спрямована на забезпечення її національних інтересів і безпеки by підтманмання peaceful and visаmovigіdі spіvіbіnіtvіtva wіth members of the international сpівтованість for zagalnov iznimi principles and norms of international law.


    Stattie 19.

    The legal order in Ukraine ґruntuyatsya on ambushes, for a while until somebody can not be bothered by robots, those are not peddled by legislation.

    Bodies derzhavnoї Vladi is the organic mіstsevogo samovryaduvannya, їh posadovі individuals zobov'yazanі dіyati deprivation on pіdstavі in furrows that have povnovazhen sposіb scho peredbachenі Konstitutsієyu that the laws of Ukraine.


    Stattie 20.

    Derzhavnymi symbols of Ukraine - Derzhavnyi Pravor of Ukraine, Derzhavnyi Coat of Arms of Ukraine and Derzhavnyi Gimn of Ukraine.

    Державний Прапор України - стяг із двох рівновеликих горизонтальних смуг синього iі жовтого кольорів.

    The Great Power Ukrainian Coat of Arms of Ukraine is established in the shackles of the small Derzhavnaya Coat of Arms of Ukraine, that is the coat of arms of Vijska Zaporizka by law, but it is not mistaken for a third of the tretens in the constitutional warehouse of the Verkhovna Rada of Ukraine.

    The main element of the Great Derzhavnaya Emblem of Ukraine is the Sign of the Prince Derzhav of Volodymyr the Great (Maliy Derzhavnyi the Coat of Arms of Ukraine).

    Reigning Gіmn Ukraine - natsіonalny gіmn on Moosic M.Verbitskogo іz words zatverdzhenimi law scho priymaєtsya not Mensch yak EYAD tretinami od konstitutsіynogo depot Verkhovna Rada of Ukraine.

    The description of the Power Symbols of Ukraine is the order of the Vicorestanis imposed by law, but not to be mistaken by a tartar in the constituent warehouse of the Verkhovna Rada of Ukraine. Столицею України є місто Київ.



    ROSDIL II

    RIGHTS, FREEDOM OF TOMORROW OF THE PEOPLE OF THE PEOPLE OF THE HUMOR

    Stattie 21.

    Усі people є вільні і рівні у своїй гідності та права. Rights and freedoms of people are not inviolable.


    Stattie 22.

    The rights and freedoms of the people and the Gromadian, closed by the Constitution, not by the letters.

    Constitutional rights and freedoms are guaranteed and can not be baked.

    When the new law is introduced, the amendments to the law are not allowed to sound the zymist of that oath of sovereign rights and freedoms.


    Stattya 23.

    Kozhna lyudina maє right to vіlnіy rozvitok sієї sapistostі, yakshchо with tsіomu not to tamper with the right and freedom of the іnshih people, tа mе obovvjazyki before syspіlstvom, в якому забезпечується вільний і всебічний розвиток її особистості.


    Stattie 24.

    Gromadyans muyut rivnі constitutional laws and freedom іt іrіvnim before the law. It is not possible for you to add a copy of the Raci, the Colors of the Skin, the Policies, the Relief and the Others, the statistic, the social march, the Maynan, the residence, and the other signs.

    Рівність rights жінки і чоловіка забезпечується: наданням жінкам рівних з чоловіками можливостей у громадсько-політичній і кульній діяльності, у здобуті освіти і профійній підготовці, у праці та виногороді за неї; Spetsialnymi calls zdood hunter and prazі і zdorovya zhinok, vstanovleniyam pensіynih пільг; stvorennyam minds SSMSC give zhіnkam mozhlivіst poєdnuvati Prace s motherhood; Right zahistom, material and moral pidtrymkoy motherhood and ditinstva, including nadannya mourning vidpustok that інших пільг вагітним жінкам і матерям.


    Stattie 25.

    Gromadyanin of Ukraine can not be a part of gromadyany and rights to change gromadyany.

    Gromadyanin of Ukraine can not but for the intercession of Ukraine, for the visions of the nations. Україна guarante піклування та захист its the gromadyans, які перебувають за її межами.


    Stattie 26.

    Innojtsi that individuals without gromadynstva, scho perebuyvat in Ukraine on legal pidstavah, korostytsya oneself by the very rights and freedoms, and takozh to carry so-and-so obovvyozyki, yak i gromadyanyi Ukrainy, - for vinyatkami, ostanovmi Konstitutsiye, laws and the international treaties of Ukraine.

    Inizemtsam those individuals without gromadyannosti mozhe bouti nadano hanging from the order, vstanovlennymu law.


    Stattie 27.

    Skin lyudina maє nevіd'єmne the right to life.

    Nihto can not but add the zhittya. Obovjazok Power - zahishchat zhitty mneni. Kozhen moe right to zahishchat svye zhittya i zdor'ya, zhittya і zdor'ya інших people vіd протиправних заговонь.


    Stattya 28.

    Кожен має the right to wage up to yogo гідності.

    Nihto can not buddy piddaniy kotavannu, zhorstokomu, nelyudskomu abo such, scho prinizhuє yogo gіdnist, povodzhennju chi pokarannju.

    Zhodna lyudina without її venіnogo zgodi not mozhe buti pіddana medіchnym, naukovim chіnshim doslіdam.


    Stat'ia 29.

    The skin of the person is the right to freedom, that particular person is under-attained.

    Nihto can not be zaoreshtovyh abo triattisya pіd vartoyu іnakshhe yak vvmativanim rіshennyam sudu і tіlki on pіdstavakh ta in order, restorations by law.

    In the case of nagalnoi neobhіdnosti zabobіgti zlochinovі chi yogo perepiniti osnovnovazheni on those by the law organ mozhut zastosuvati trimannya individual pіt vartoyu yak timchasovy zabyhd zahіd, oboruntovannost yakogo in the course of the sixties of two years old moe bouti perevyren by the court. Zatrimana singular negayno zvilnyaetsya, yakshcho in the course of a score of two years old at the time zatrimannya їй not handed vmotivovogo rіshennya court about trimannya pіd vartoyu.

    Cutaneous zaareshtovanomu chi zatrimanomu Got Booty nevіdkladno povіdomleno about areshtu motivates chi zatrimannya, roz'yasneno yogo rights that Nada mozhlivіst s time zatrimannya zahischati currently NKVD that koristuvatisya Legal Relief zahisnika.

    Skinny zatrimanii mae right at any hour oskarzhiti in sudi svoet zatrimannya. About the arrest of the abusive people, the people of the country negatively described the origins of zairetovanogo chi zatrimanoi.


    Stattie 30.

    The skin is guaranteed to be impervious to life.

    Do not be allowed to penetrate to the life of the chi up to the new volostinya of the individual, spend in them looking back at the obchuku іnakshe yak behind the writs of the judgments to the court.

    In non-recurring vipadkas, people who fall in love with people's lives, they have the opportunity to change their minds, without averting the shifts in the autumn, they can be caught sight of the evil, the cannibalous, the restorations of the law, the order of penetration to the life of the chi up to the new species, looking into them and looking at them.


    Stattie 31.

    The skin is guaranteed taєmnitsya listvannya, telephone roses, telegraphy and іншої кореспонденції. Vinyatki mozhut bouti vstanovlenni Lisha court vypadkah, peredbacheny law, the method zapobigti zlochinov chi z'yasuv ati істину під hour розслідування кримінальної справи, якщо in the most ways to obtain information is inconceivable.


    Stattie 32.

    Nihto can not conceive vtruchanya in yogo osobiste і sіmeiny zhittya, krіm vypadkіv, before the Constitution of Ukraine.

    Do not allow zbirannya, zberіgannya, vikoristannya that is widening the confessional information about the person without її zgody, krіm vypadkіv, viznacheny by law, and in the interests of national security, economical goodness of the people's rights.

    The Citizen of skin Got the right znayomitisya in organs derzhavnoї Vladi, organs mіstsevogo samovryaduvannya, set i organіzatsіyah s vіdomostyami about myself Je SSMSC not abo Reigning іnshoyu zahischenoyu taєmnitseyu law.

    The skin of the ship is guaranteed by the law of the land, the right to prostitute, the lack of access to information about itself and its members, and the rights of the vimagati to viluchenia, whether it be the anchor information, or the right to the material and moral education, to the zebranns, zberigan yum, vicarities, and so on, for lack of information.


    Stattie 33.

    Leather, hto on legitimate pidstavah perebuvayot on teritorії Ukrain, guaranteed freedom peresuvannya, vіlniy vibіr місця проживання, right вільно залишати територію України, за винятком обмежень, які вставлюються law.

    Gromadyanin of Ukraine can not make any amendments to the law at any time by turning to Ukraine.


    Stattie 34.

    The skin is guaranteed the right to freedom of the Duma and words, on the virgin of its own visions and perekonan.

    Кожен має the right вільно збирати, зберігати, використовувати і поширювати інформацію усно, письмово або інший спосіб і на свій вибір.

    Zdіysnennya tsikh rights can be obezhene law in the interests of national security, teritorialnogo tsilisnostіo gromadskogo order with the method of zaborunsnya zalushennyam chi zlachinam, for the health of the population, for the misrepresentation of the rights of the people, to prevent the roughening of information, confiscated, for Pidtrymannya authority and unreasonable justice.


    Stattie 35.

    Кожен має the right to freedom of sight and vіrospovіdnya. Tse the right to include freedom to work without fail, do not disagree nyakoї, bezpekshkodno vidpravlyati odnogoobovoe chi kolektivno rėligіyni kul'ti i rituu alnі ritmi, to conduct religіynu dіyalnіst. Здійснення цього права може бути obmezhene by the law of the Lisha in the interests of the hulking order, health and morality of the populace miserable rights and freedoms of the people.

    The church and the reorganization of the organization in Ukraine are adhered to the power, and the school is from the church. Zhodna relgiya can not be recognized by the state as obovzyazkov.

    Nіhto not mozhe bouti uvilneniy vіd svoїh obov'yazyvіv before the state of abdomen vіdmovitisya vіd виконання законів за моми релігійних переконань. At various times, the vikonannya Vijskov's obovyozhku superevit rheliginim perekonannam gromadyana, vikonannya chyogo obov 'yazku moe bouti zamenene alternative (nevyyskoy) service.


    Stattie 36.

    Gromadyans of Ukraine flaw the right to freedom of access to the political parties and organizations for the sake of zhidisnennya and zahistu svoyh rights and freedoms that are satisfied with the political, economic, social, cultural and other interests, with a vinaceous obmen, restoring the law in the interests of national security and that order , To protect the health of the population of the abyss of human rights and freedoms of people.

    Політичні партії в Україні сприяють формаванню і вираженню політичної волі громадян, take the fate of the vibors. The members of the political parties can win over the Gromady of Ukraine. The ombudsman of the membership of the political parties is established in a vacuum manner by the Constitution and the laws of Ukraine.

    Gromadyans flaw the right to the fate of professional sprites with the method of killing their own hard work and socially-economical rights and interests. Profesiny spirki є gromadskimi organizatsiyami, scho ob'ednuyot gromadyan, obyaschanyh spilnimi intresyami for the clan їх профійної діяльності. Profesiny spilki utloyuzyayutsya without alternating permissions on the basic vіnogo vibor їх memberів. Усі профійні спілки мають рівні права. The omegennya schodo membership of professiynikh spilkah vstanovlyayutsya viklychno tsієy Konstitucієyu i ikonami Ukrain i.

    Nihto can not be bothered by embarrassments before the attack in the yak of obedinnya gromadyan chi obmezheny have rights for nelyozhnіst chi nealezhnnist up polichichnih partiob abo gromadskikh organizatsiy. Usi ob'ednannya gromadyan rivnі before the law.


    Stattie 37.

    Utvorennya i dіyalnіst polіtichnih partіy that Gromadska organіzatsіy, programnі tsіlі abo dії yakih spryamovanі on lіkvіdatsіyu Nezalezhnosti Ukraine, zmіnu konstitutsіynogo fret nasilnitskim Shlyakhov, torn down suverenіt ETU i teritorіalnoї tsіlіsnostі powers, pіdriv її BEZPEKA illegally zahoplennya derzhavnoї Vladi, vіyni propaganda Enforced on rozpalyuvannya Міжетнічної, расової, релігійної ворожнечі, посяганя on the rights and freedom of people, the health of the population, they are fenced off.

    The political parties and the organizations can not form the motherland. It is not allowed to keep the ordinance and disposition of the organizational structures of the political parties in the bodies of the vikonavochy, the ship's authorities and the vikonavichy bodies of the self-adherence to the self, and in the form of oneself, as well as on the pinnacles, in the naval mortgages of this system of state power and organization.

    Zaborina diyalnosti ob'ednan gromadyan zdіysnyuetsya Lisha in the ship's order.


    Stattie 38.

    Gromadyans flout the right of the brothers to take part in the governing powers, in the all -ukrainian political referendums, win over and over with the authorities in the local self-government.

    Gromadye korotustytsya rіvnim right access to the state service, and takozh before serving in the organs of self-suicide.


    Writing 39.

    Gromadyans flay the right to gather peacefully, without zbiory and conduct zbori, meetings, march, and demonstrations, about how to manage the organization of the vikonavochoi vladi chi organizncevogo samovyryvannya .

    Obmenzhennya shodo realizatsi ytsogo rights can be settled by the court in a manner up to the law and in the interests of national security and order, in the order of keeping zavorushennyam chi maliciousness, for the health of the population popo zahistu rights and freedom of the people.


    Stattie 40.

    We have the right to send letters to people who are interested in writing letters, zabernnya abo, especially zvertatisya to the organs of state power, bodies of local self-government, those who are in charge of the service, and of the zobov zany of zanobi zanoby zany rzogljanuti zverennya i dati obruntovanu vidpіdі by vstanovleniya law lines.


    Stattie 41.

    Kozhen moe the right of volost, korostustatisya and rozporyadzhatisya vye vyusnistyu, the results svoye іntelektualnoy, creative diyalnosti.

    The right of private ownership should be put in order, legally enforceable.

    Gromadyans for the satisfaction of their own needs can be censored by the principles of the right to keep the right to the law.

    Nihto can not be contrary to the rights of authority. The right of private ownership is non-inviolable.

    Примусове відчуження об'єктів права приватної власності може бути застосоване лише як виняток з мотивів суспільної необхідності, on підставі і order, according to the law, that for the reason of the alternate and the contrary відшкодування їх вартості. Primusov vid odnozhnya such obektiv with zavstimnym podnim vidshkoduvannyam їх vargostі admitted to the Lisha in the minds of the military chi nazvichaynogo stanu.

    The confiscation of the mine is possible in the tailings of the Wikipedia trial, in accordance with the procedure established by law.

    Використання власності не мов зададати шкоди права, свобода та гідності громадян, інтересам суспільства, погіршувати екологічну ситуацію і природні якості землі.


    Stattie 42.

    Кожен має the right to підприємницьку діяльність, yaka is not dumped by law. Pідприємницьькі діяльність deputies, posadovyh і zabolevyh osіb organіv sovremennoy vladi ta organіv mіsssevogo samovyvarvannya interobyetsya the law.

    Derzhava zabezpechuyu zahist rivalryії at підприємницькій діяльності. Do not be allowed to become a monopoly monopoly on the market, in the wrong place of competition, that is unfair competition. See and inter-monopoly legally.

    Derzhava zahischaє rights of spozhivachchiv, zdіysnyuє control over yakіstyu i bespechnіstyu produktsii y usіh vіdіv іggі і робіт, сприяє діяльності громадських оргаізацій споживачів.


    Stattie 43.

    Kozhen moe right to pratsyu, scho inclusive mozhnivist zabrolyati sobi na zhitty pratseiu, yaku vіn vіlno obiraye abo yaku vіlno pogodzhuєtsya.

    Derzhava stovoriyo umovi for the public zdіysnennya gromadyany rights to pratsyu, garantuє rivnі mozzolisti v vibory i profi ya sorta trudovoy diyalnosti, realizovu progry professionno-tehnichnogo navsannya, pіdgotovki і perepіdvovki kadrіv vіdpovіdo sushp ільних потреб.

    Vikoristan is primusovoi pravtsi zaboronyaetsya. Not vmazhaetsya primusovoi pratseju Viaskova abo alternative (nevіyskova) service, and takozh robot chi service, yaka vikonuetsya special for the virok chin іnshim rіshennyam sudo vіdіpovіdіnu to lawіv pro іnеnnyi i prо nazvichaynyi stan. Кожен має the right to належні, безпечні і здорові мови праці, on заробітну a payment, I shall not lower vіd viznachenoї the law.

    Vikoristana pratsi zhinok i nevonnolitnih on nebezpechnih for їххогого здоров'я robots zaboronyaetsya.

    Gromadyans guarantee zahist vіd illegal illicit.

    The right to maintain a vinegar for the right is forbidden by law.


    Stattie 44.

    Ті, хто працює, мають the right to strike for захисту itsе економічних і соціальних інтересів.

    Order zdіysnennya rights to the strike vstavlyayutsya law z Urahuvanannyam nehhіdnostі zabezpechennia natsionalnoy zeppeki, zhoroni zdorovya, rights and freedoms of the people.

    Nihto can not but take up to the participants in the strike, or do not participate in the strike.

    Zaborona strike can mozhliva lishe on pidstavi law.


    Stattie 45.

    Кожен, хто працює, має the right to vidpochinok.

    Tse the right to be protected in the forefront of the day, and as much as paid for in the spring, in the fast-moving day, which was fast-paced, I did not have enough professors and vibrobnits, speedy trivalous robots in the hour.

    The maximum is trivalent for a robotic hour, the trivalent time is the same for the paid holiday, the days that are sacred, and so that the law can be determined by law.


    Stattie 46.

    Gromadyans flout the right to social zahist, but include the right to be protected, in private, in private, in the past, in the year of the year, without care of the secluded areas, and so in the elderly in the vipadkas, in accordance with the law.

    Tse the right to guarantee zagalnoobovyazovym sverhvnim sotsialnim insurance for rahunok insured vneskiv gromadyan, pidpriemstv, installation і organizatsіy, and takozh budіngnykh tіnіh dzherel sotsіalnogo zabezpechennya; The strictness of states, communal services, private mortgages for the sake of non-traffic police officers.

    Pensії, інші виціальних виплат та допомоги, що є the main dzherlom існування, мають забезпечувати рівень життя, not the lowest of the prozhitkovogo mіnіmumu, established by law.


    Stattie 47.

    Кожен має the right to live. Power stvoioro umovi, for some skinny gromadyane matima zmogu pododuvati zhitlo, pribbati yogo u vlasnist oto take for rent.

    The Gromadyans, who demanded social zahist, lived to give power to those organs of self-sufficiency, they were free of charge for access to them for payment up to the law.

    Nihto can not but primusovoy zazbavleniy zhitla іnakshe yak on pіdstavi law for rulings to the court.


    Stattie 48.

    Kozhen moe the right to a decent living room for yourself and your si'm'i, scho includes the abundant kharchuvannya, odayag, zhitlo.


    Stattie 49.

    I have a right to health care, medical help to that medicine insurance. Okhorona zdorove'a zabezpechuyut sverhvnim finansuvannami vidpovidnih sotsіialno-ekonomichnyh, mediko-sanitarnyh i ozdorovcho-profilakticchnykh programm.

    The state is for the sake of an effective medical service that is accessible to all giants. In the state and communal mortgages, health care is medically reserved for donors; There is no way of guaranteeing such mortgages in the future. Derzhava sprіїяє розвоківі лікувальних закладів усіх форм власності.

    Derzhava dbaє about rozvitok fizichnoi kul'tury i sportu, zabezpechuє sanitarno-epidemichnoe bail.


    Stattie 50.

    Kozhen moe right to be baked for life and health dovkilllya ta vіdshkoduvannya zavdanoї zapushennyam chtsogo right shodi.

    The leather is guaranteed the right of access to the information about the schooling, about the quality of products and objects, and the right to її broaden. Such information can not be classified as secret.


    Stattie 51.

    Шлюб ґрунтується на вільній згоді жінки і чоловіка. Кожен із подружжя має рівні права і обов'язки у шлюбі та сім'ї.

    Batki zobov'azanі utriumuvati detey to їх повноліття. Повнолітні діти збов'язані піклуватися about its own unprecedented fathers.

    Sim, ditinstvo, motherhood, and batkivstvo zhoryronayutsya power.


    Stattie 52.

    Діти рівні у сaйхх right нележно від походження, а також від того, народжені вони у шлюбі chi poza him.

    Be-yak violence over ditinoy and exploitation is relegated to the law.

    Utrimannya that vihovannya detite-sirit і дітей, побавлених батьківського піклування, put on the power. Derzhava заохочує і підтримує благодійницьку діяльність щодо дітей.


    Stattie 53.

    Кожен має the right to Освіту.

    Povna zagalna serednaya osvita - obovyazkoy.

    Derzhava zabezpechuє accessibility і безплатність дошкільної, повної загальної середньої, профійно-технічної, вищої освіти в державних і комнальних навчальних закладах; Rozvitok дошкільної, повної загальної середньої, позашкільної, профійно-технічно ї, вищої і післядипломної освіти, різних форма навчання; Nadannya stavpennyh scholarships and teachers to the students and students.

    Gromadyans flaunt the right to free zdobuti I'm looking for a story in the state and communal naval mortgages on the competitive basis.

    Gromadyanam, yaki nalezhat before natsionalnyh menshin, vidpovidno before the law to guarantee the right to navchannya rіdnoyu mivoyu chi na vivchennya rіdnoї moiv na stavnnyh і komunalnyh navchalnih pawns through national cultural associations.


    Stattie 54.

    Gromadyans are guaranteed freedom of literary, artistic, scientific and technical creativity, zahist інтелектуальної власності, їхніх author's rights, moral and material interests, and vinikayut at zv'yazku z rizni mi інтелектуальної діяльності.

    Skinny Gromadian is right for the result of his creative work, creativity and dignity; Nihto can not be vikoristivuvati abo poshiryvati їh without yogo zgodi, for vinyatkami, vosstanovleniem law.

    The power of science is rooted in science, it is reinstalled in the scientific sciences of Ukraine, and it is svitovim spіvtarivstvom.

    Cultural decline to be protected by law.

    The power of the earth is protected by the preservation of historical monuments and other objects, it becomes culturally centric, vzhivaeva zahodiv for pokonennya in Ukraine cultural values ​​to the people, yakі zaходяaтьсяaetsja za її межами. Іїричних пам'яток та інших об'єктів.


    Stat'ia 55.

    The rights and freedoms of the people and the Gromadyan are coveted by the court.

    The skin is guaranteed the right to oskarzhennya in the court of justice, the chi bizdіyalnosti organіv sovremennoy vladi, organіv mіsssevogo samoveredvannya, posadovyh i izbubovikh osib.

    Kozhen moe the right to zvertatisya for zahisty its own rights to the Uprnovnovazhenogo Verkhovnoї Radi Ukrayin z human rights.

    Кожен має the right після використання всіх національних засобів legal захисту звертатися за захистом its own rights and freedoms before the foreign international ship installations to the external bodies of international organizations, a member of the participant кие Україна.

    There is a right to be deprived of the right to liberty and freedom in violation of law and order.


    Stattie 56 .

    Kozhen moe the right to vidshkoduvannya for rahunok kul'tivi chi organіv mіscevogo samoverjadvannya materіalіїї ya moroїї shodi, zavdanoї unlawful rіshennyami, dіami chіz bіzdіyаlnіstyu organіv sobstvennoy vladi, organіv mіs tsevogo samovyvrannya, їh posadovyh i izbubovikh osib in their self-imposed obnovazhen.


    Stattie 57.

    The right of the nobility to own rights and obovyazyka is guaranteed to the skin.

    Laws that enforce laws and regulations, viznachayut rights and obovvyazyki gromadyan, waving buti brought to the village of the settlement of the order established by law.

    Laws that enforce laws and regulations, viznachayut rights and obovvyazyka gromadyan, not brought to the village of the settlement of the order established by the law, - nechinimi.


    Stattie 58.

    Закони та інші нормативно-правові акти не мають зворотної дії в часі, крім випадків, if you can not afford to skimp on the nature of the individual.

    Nihto can not meet for a day, yaki for an hour, they are not recognized by law as a right.


    Stattie 59.

    There is a right to the right to help. In vipadkah, before the law, the additional assistance is free. Кожен є вільним у виборі захисника his rights.

    For zabezpechennya rights to zahist vid otvonuvavchennya that nadannya legal assistance with virіshennі spravnы in the courts of this інshih state bodies in Ukraine діє advocacy.


    Stattie 60.

    Nihto not zobov'yany vikonuvati clearly zlochinny rozporyadzhennya chi punish.

    For vіddanya and vikonannya clearly malignant rozporyadzhennya chi chasazu nastaet juridna vidpovidalnist.


    Stattie 61.

    Ніхто не може бути двічі притягнений до юридичної відповідальності one mind in one and the same right.

    The legal nature of the individual is of an indivisual nature.


    Stattie 62.

    The person is invested with innocence in the wickedness and can not be criminally punished, the dock will not be brought to justice and placed by the accused in court.

    Nihto not zobov'azaniy dooditi your innocence in vchinennny evil.

    Obvinuvachennya can not povrutuvatysya on the evidence, gaining an illegal hat, and takozh on pripuschenni. Усі сумніви щодо доведеності вини individuals to be tromat on the її cory.

    At razi skasuvannya viroku court yak unjust power vіdshkodovuє materіnnu і moro shodu, zavdanu bezpіdstavnim zasudzhennyam.


    Stattie 63.

    The person is not responsible for the admission of the davati, he is shown the abacus of explanation to himself, the members of the family of close relatives, who are supposed to be lawful.

    Pіdozryuvany, accusations chi підсудний має the right to захист.

    Zasuzheny korostuyutsya vseim rights human and gromadyana, for vinyatkom obmezhen, yaki viznacheni by law i vestanovlenni virokom court.


    Stattie 64.

    Constitutional rights and freedoms of the people and the Gromadyan can not be exchanged, but also for the Constitution of Ukraine.

    In the martial law of the aboriginal superuniverse, you can enter into the environment of the obedience of rights and freedoms to the names of the line "dy cih interchange". You can not do it with the rights and freedoms, in front of the statutes 24, 25, 27, 28, 29, 40, 47, 51, 52, 55, 56, 57, 58, 5 9, 60, 6 1, 62, 63 of Constitution.


    Article 65.

    Захист Вітчизни, незалежності та територіальної цілісності України, шанування її державних симвоів є обов'язком громадян України.

    Gromadyans vidbuvayut vijskovu service vidpovidno to the law.


    Stattie 66.

    Kozhen zobov'azaniyah not zapodiivati ​​school nature, cultural decline, vidshkodovuvati zavdanny their zgbitki.


    Stattie 67.

    Kozhen zobov'yaniy ryuchuvati podatki і zbori in order і rozmіry, vosstanovljakh the law.

    Usi gromadyani schorichno podayut to prezatkovichi інспекцій за місцем of the residence of declarations about the most powerful cannon, reach the ric past the order established by law.


    Stattie 68.

    Kozhen zobov'azaniyah neuhilno dodderzhuvatysya Konstitutsii Ukrainy ta legіv Ukrainy, do not infringe upon the rights and freedom, honor and gnidnist of their people.

    Незнання законів не звільняє від юридичної відповідальності.


    ROSDIL III

    VIBORI. REFERENDUM

    Stat'ia 69.

    People voleviyavlennya zdіysnjuyutsya through vibory, the referendum that is the form of peace-free democrats.


    Stattya 70.

    The right to vote on voters and referendums is flawed by the Gromadyans of Ukraine, who were informed on the day of the meeting of the Vіsіmnadtsyati rockіv.

    Do not flout the right to the voice of the hulk, such as the court has found out to be inadequate.


    Stattie 71.

    Vibori up to the organs of state power, that organisation of the self-imposed self-adherence, вільними і відбуваються on the basis of the zagalnogo, rivnogo і direct viborkogo right shalom таємного голосування.

    Viborcam is guaranteed to be volynyavlennya.


    Stattie 72.

    Allukrainian referendum is to be recognized as the Supreme Radu of Ukraine by the President of Ukraine before the elections, in accordance with the Constitution.

    The all-Ukrainian referendum is to be played out for the people's injustice on the grounds that Ukraine does not have the right to vote, for the names of people who write letters to the referendum. They are not mistaken in two-tertiary regions and not at least a hundred thousand letters in the kozhny region.


    Stattie 73.

    Viklychno allukraynsky referendum virishuyutsya pitanie about zmіn teritorii Ukrayiny.


    Stattie 74.

    The referendum should not be allowed to submit proposals to the budget, or to the budget of the amnesty.


    ROSDIL IV

    Verkhovna Rada of Ukraine

    Stattie 75.

    The third body of legislative authority in Ukraine is the Verkhovna Rada of Ukraine Parliament.


    Stattie 76.

    The Constitutional Warehouse of the Verkhovna Rada of Ukraine is reserved for the people's deputies of Ukraine, to take a look at the basics of the zagalnogo, the direct and the vibrochogo right, with the help of a random vote in the row on the spot.

    People's Deputy of Ukraine can be a giant of Ukraine, a day for vyborіv dovyag dvadtsyati one rock, maє the right to vote and live in Ukraine in the course of the remaining p'yati rockiv.

    We can not turn to the Verkhovna Rada of Ukraine, a Gromadyan, a man of judgment for the plague of a wicked wicked man who is not extinguished and is not familiar with the procedure established by law.

    Povnovazhennya people's deputies in Ukraine viznachayutsya Constitution and the laws of Ukraine.


    Stat'ia 77.

    Чергові вибори до Верховної Ради України відбуваються в останню неділю березня fourth року повноважень Верховної Ради України.

    Позачергові вибори до Верховної Ради України призначаються President of Ukraine і to be held on the first day of the day from the day of publication of the рішення about дострокове припинення повноважень Верховної Ради України.

    The procedure for holding elections for people's deputies of Ukraine is established by law.


    Stattie 78.

    People's deputies of Ukraine create their own positions on the post-war basis.

    People's deputies of Ukraine can not be a mother of the present representative mandate of the Chih-boo on state services.

    Vimogi shodo nesumisnostі MP's mandates in other types of disinelnosti vstanovlyayutsya law.


    Stat'ia 79.

    Before entering the land of the people's deputies of Ukraine, I put the oath before the Supreme Radu of Ukraine:

    "I swear on virnist Ukrayiny. Зобов'язуюсь усіма своїми діями боронити суверенітет и нележність України, дбати about the blessing Вітчизни і добробут Українського народу. I swear to keep the Constitution of Ukraine that law of Ukraine, vikonuvati its obovyvyazki in the interests of usiv spivvitsichnikiv. "

    The oath will be sworn for the most vigorous people's deputy of Ukraine before the meetings of the Persian Sisters of the Verkhovna Rada of Ukraine, with the deputies scribbling their oaths with their pi-letters written in the text.

    Vidmova swallow an oath for the sake of the expense of the deputy mandate.

    Povnovazhennya people's deputies in Ukraine poznayayutsya at the time of the warehouse oath.


    Stattie 80.

    People's deputies of Ukraine are guaranteed to be deputies underdeveloped .

    People's deputies of Ukraine do not bear legal due diligence for the result of voting voto vislovlyuvannya in the parliament ya yogo bodies, for vinyatkom vidpovіdannosti for the image of naklep.

    People's deputies of Ukraine can not buttress without obstacles. Verkhovniye Radi Ukraini priyatagneni up to the criminality of the past, the zatriman chi zaareshtovan.


    Stattieu 81.

    Povnovazhennya people's deputies in Ukraine pripinyayutsya one-hour to pripinnenyam obnovazhen Verkhovniye Radi Ukrayiny.

    Повноваження народного депутата України припиняються достроково у разі:

    1) the warehouse is the same for the yogi;
    2) recruiting the lawful ones with the accusing virok of the nurse;
    3) the yogo court is not pronounced impartially void;
    4) drinking yogo gromadynstva abo vyizdu on postyne zhizvannya for interi Ukraine;
    5) deaths.

    Ішення about дострокове припинення повноважень народного депутата України приймається більшістю від конституційного складу Верховної Ради України.

    At different times, people do not have the mandate of the deputy mandate, but with other kinds of disagreements, the deputies of the people's deputies of Ukraine are assigned to addicts on the basis of the law for judgments to the court.


    Stattja 82.

    Verkhovna Rada of Ukraine pritsyu sesіyno.

    Verkhovna Rada of Ukraine є important for the purpose of dressing not mensh yak two tertinas of the constitutional constitution.

    Verkhovna Rada of Ukraine to take part in the meeting not on the third day of the day of the official annulment of results in the elections.

    Перше засідання Верховної Ради України відкриває найстарший за вікокому народний депутат України.

    The order of robotry of the Verkhovna Rada of Ukraine is to be established by the Constitution of Ukraine and by the law on the regulations of the Verkhovna Rada of Ukraine.


    Stattya 83.

    Чергові сесії Верховної Ради України починаються першого вівторка лютого і першого вівторка версня skinny rock.

    Позачергові сесії Верховної Ради України, із зазначенням order ддено, скликаються Head of the Verkhovna Rada of Ukraine on behalf of the people of Ukraine in the constituent warehouse of the Verkhovna Rada of Ukraine on behalf of the President of Ukraine Ukr Aini.

    At the time of introducing the military chancellor of the super-magistrate in Ukraine, the Verkhovna Rada of Ukraine will be selected from the second row without a scribble.

    У разі закінчення строка повноважень Верховної Ради України під час дії воєнного чи надзвичайного стану її повноваження продовжуються until the day of the first meeting of the Persian Sesії Верховної Ради України, обраної сказвання воєнного чи чи надзвичайного стан у.


    Stattie 84.

    Засідання Верховної Ради України should be held in private. Close the meeting to be held for the meetings of the Constitutional Warehouse of the Verkhovna Rada of Ukraine.

    Рішення Верховної Ради України приймаються виключно на її плаарних засіданних шах голосування.

    Олосування на засіданнях Верховної Ради України здійснюється the people's deputy of Ukraine especially.


    Stattya 85.

    Prior to the upbringing of the Verkhovna Rada of Ukraine,

    1) the entry of clerks to the Constitution of Ukraine in the interlocutors and order, before the commencement of the XIII Constitution;
    2) Appreciation of the all-Ukrainian referendum on food, viznacheni statteyu 73 tsієї Constitution;
    3) accepting the law;
    4) consolidation of the Statutory Budget of Ukraine to the budget; Control over the vikonannnyam of the State Budget of Ukraine, priinyattya rishennya shchodo zvіtu about yogo vikonannya;
    5) viznachennia zasad vnutrishnogo і zovnіshnyї polity ;
    6) hardening of the world's poorest software, science and technology, social, national and cultural rozvitka, hunter's dovkill;
    7) recognition of the votes of the President of Ukraine at the line, before the Constitution;
    8) honored honors and postal orders of the President of Ukraine about the internal affairs of Ukraine;
    9) for the submission of the President of Ukraine, I shall become confined to the world, grabbing the President's Decree about the Vicariness of the Ukrainian Evil Forces in the form of a vinyak form in the wake of the aggression against Ukraine;
    10) the resignation of the President of Ukraine from the post in the order of special procedure (імпічменту), to the established statue of the Constitution of Ukraine; 111 цієї Конституції;
    11) розгляд і прийняття рішення щодо схвалення Програми діяльності Кабінету Міністрів України;
    12) hanging out on the grounds of recognition by the President of Ukraine Prem'er-Minister of Ukraine;
    13) здійснення контроля за діяльністю Кабінету Міністрів України відповідно до цієї Конституції;
    14) zastverdzhennya rіshen pro nadnya Ukraіnju pozіknі і економічної допомоги іноземним державам та міжнародним организаізаціям, а а тo аbоng tоконяня Українию від іноземних державів, bankів і міжнародних фінансивих оргаізацій pozak, not to be grants to the State Budget of Ukraine, здійснення контроль за їх використанням;
    1 5) the confession of chi otrannya on planting, zvilnennya z posad, nadannya zgodi on iznachennya і zvilnennya z posad osib in vypadkah, peredbachenih tsією Конституцією;
    16) confession on the land of that zvilnennya z posad Golov ta інших memberів of the Rahunkovo ​​Chamber;
    17) confession on the land of that zvilnennya z posadi Uposnovnovazhenogo Verkhovnoї Radi Ukrayiny z mannyi; Deshovhovuvannya yogo shorichnyh dopovidey about the camp dotrymannya that zahistu rights and freedoms of people in Ukraine;
    18) confession on the land of that zvilnennya z posadi Golov National Bank of Ukraine for the submissions of the President of Ukraine;
    19) acknowledged that zvilnennya half of the warehouse for the National Bank of Ukraine;
    20) acknowledged half of the warehouse of the National Radio of Ukraine for the supply of telebachenne and radionavigation;
    21) confession to the seat of the pripinennya prednovavzhen member of the Central Viborchoї comіsії for submissions of the President of Ukraine;
    22) затвердження загальної стротури, чисельності, визначення функцій Збройних Сил України, Service of the bezpeki Ukraini, інших увопіідно до законів України військових формуван, а також Міністерства внутрішніх справ України;
    23) seizure of the country for the supply of Vyshkovo assistance to the other powers, about directing the pending power of the Ukrainian Evil Forces to the support of the powers of the poor forces of the smaller powers on the territory of Ukraine;
    24) Nadanja zgodi on gratitude on landing that zvilnennya z posad President of Ukraine Golovy Antimonopoly Committee of Ukraine, Golov Fund of the State Lane of Ukraine, Golovy Derzhavnogo komitetu telebachennya і radіomovlennya Ukraini;
    25 ) hanging out on the grounds of recognition by the President of Ukraine for the planting of the Prosecutor General of Ukraine; Vishlovlennya nedoviri General Prosecutor's Office of Ukraine, which is the basis for the yogic appearance;
    26) Appreciation of the tretini to the warehouse of the Constitutional Court of Ukraine;
    27) obrannya suddіv bezstorkovo;
    28) post addendum prinobennya obnovazheny Verkhovnoї Radi Autonomous Respubliki Krim for the presence of the Constitution of the Constitutional Court of Ukraine about the criminality of Ukraine Constitution of Ukraine abo the law of Ukraine; Ogranichenna pozakchergovikh viborіv up to Verkhovnoi Radi Autonomous Republic of Crimea;
    29) utovorennya і ліквідація районів, встановлення і зміна between районів і міст, віднесення населених paragraph to categories of places, renting and relocation of people in areas and areas;
    30) confessing to the black-eye princesses and vobortivs to the organs of the mosquito self-admittance;
    31) hardening by the stretch of two days at the moment of the President of Ukraine's beastly decree about introducing the military superintendent in Ukraine, abo in okremi її місцевостях, about zagalnu abo the private part of the mobility, about the annoyance of the past months, the zones of the overarching aynoecological situation;
    32) in accordance with the provisions of the law, the legal provisions of the agreements on the international agreements of Ukraine and the denunciation of the international agreements in Ukraine;
    33) zdіysnennya parliamentary control of the boundaries, viznacheniyah tsією Конституцією;
    34) прийняття рішення about the purpose of filling up the President of Ukraine with the help of the people's deputy of Ukraine, a group of people's deputies in the Verkhovno-Radi Ukrayinsky Committee, whoeverever hears a third party in the constitutional warehouse of the Verkhovna Rada of Ukraine;
    35) confession on the land of that zvilnennya z posadi kerivnika aparatu Verkhovnoї Radi Ukrayiny; Затвердження кошторису Верховної Ради України That structured Ії апарату;
    36) zastverdzhennya pereliku ob'ektv rights of state power, but not pidlyagayut privatization; Viznachennya zavisov viluchennya ob'ektiv rights of private ownership.

    Verkhovna Rada of Ukraine здійснює інші повноваження, які відповідно до Конституції України віднесені до її відання.


    Article 86.

    The people's deputy of Ukraine is the right to sesії Верховної Ради України звернутися із запитом до оргаів Верховної Ради України, до Кабінету Міністрів України, до керівників інших оргаів державної влади та оргаів мі сцевого самоврядування, а також до керівників підприємств, installation and organization, розташованиях на території України , Nezalezhno vid їх підпорядкування і форма власності.

    Керівники оргаів державної влади та оргаів місцевого самоврядування, підприємств, installation і organізацій збов'язані поідодомиі of the people's deputy of Ukraine about the result of the sight of yogo zapitu.


    Article 87.

    Verkhovna Rada of Ukraine for a proposal not to change the identity of the people's deputies in Ukraine to the Constitutional Warehouse may be rooted in the country for information on the situation in the Ukraine Cabinet of Ministers of Ukraine that adopt the resolution of the Cabinet of Ministers of Ukraine Ministry of Foreign Affairs of Ukraine in the Constitutional Warehouse of the Verkhovna Rada of Ukraine.

    Итання про відповідальність Кабінету Міністрів України не може розглядати Верховною Радою України more than once in the course of one day, cherchego sesії, and takozh with a long rock singing the program Програми діяльності Кабінету Міністрів України.


    Stattie 88.

    The Verkhovna Rada of Ukraine is offended by its warehouse to the Head of the Verkhovna Rada of Ukraine, the First Protector and Protector of the Golovi Verkhovnoї Radi Ukraini ta vіdklikayє їх.

    Head of the Verkhovna Rada of Ukraine:

    1) веде засідання Верховної Ради України;
    2) Organize the preparation for feeding up to the sight in the Verkhovna Rada of Ukraine;
    3) підписує акт, прийняті Верховною Радою України;
    4) represent the Verkhovna Rada of Ukraine with members of the zinnahs of the most senior bodies of state power of Ukraine and those of the powerful powers;
    5) Organize a robot for the Apparatus of the Verkhovna Rada of Ukraine.

    The Head of the Verkhovna Rada of Ukraine is subject to an ordinance, the constitution of the Constitution, the procedure established by the law on the regulations of the Verkhovna Rada of Ukraine.


    Stat'ia 89.

    Verkhovna Rada of Ukraine затверджує перелік комітетів Верховної Ради України, обирає голів цих комітетів.

    Комітети Верховної Ради України здійснють bill to the robot, gutuyot і alternately rozglyadayut питан, віднесені до повноважень Верховної Ради України.

    The Verkhovna Rada of Ukraine at the borders of its own offices can intervene for the sake of time and special services for the preparation and the alternate sight.

    The Verkhovna Rada of Ukraine for the purpose of holding a ses- sion, to become a sispinny partner, stvoi tymchasovi slіdchі comіsії, yakzczo after tse voted not one tretina of the constituent warehouse of the Verkhovna Rada of Ukraine.

    Visnovki і propositsії timchasovyh slіdchih komіsіy not і вирішальними for слідства і суду.

    Organizatsiya і order діяльності комітетів Верховної Ради України, її тимчасових спеціальних і тимчасових слідчих комісій vstalayutbyutsya law.


    Stattie 90.

    Повноваження Верховної Ради України припиняються у день відкриття першого засідання Верховної Ради України new scrolling.

    The President of Ukraine can add an equivalent to the Verkhovna Rada of Ukraine for the third time in one day, and the draft plenary session can not be rozpochat.

    The Equivalent of the Verkhovna Rada of Ukraine, which is represented on the post-election vibors, held by the President of Ukraine for the upbringing of the Verkhovna Rada of Ukraine, alternately sklykannya, can not be followed by a single rock from the day before.

    Повноваження Верховної Ради України не бутить бути достроково припинені в останні шість місяців a line повноважень The President of Ukraine.


    Stat'ia 91.

    Verkhovna Rada of Ukraine priymaє laws, decree інші act більшістю від її constitutional warehouse, крім випадків, добарчених цією Конституцією.


    Stattya 92.

    With the laws of Ukraine,

    1) the rights and freedoms of the people and the Gromadian, the guarantor of rights and freedoms; Basic obovvozyki gromadyana;
    2) gromadyenstvo, justice of the Gromadyans, status of inozemtsiv and osib without gromadyanya;
    3) the rights of indigenous peoples and national minorities;
    4) the order of importation;
    5) plant the vicarities of natural resources, wake-up (marine) economic zones, the continental shelf, the development of space, the organization and exploitation of energy systems, transport and communications;
    6) establish a social zahistu, a form of viscous zabezpechennia; Ambush regulyuvannya pratsі і занятото, a whore, сім'ї, охороні дитинства, материнства, батьківства; Vihovannya, osvіti, kulturi i zharoni zdorov'ya; Екологічної безпеки;
    7) legal regime of power;
    8) legal reserves and guarantees; Rules of competition and norms of antimonopoly regulation;
    9) plant zovnіshnіh zosin, zovnіshn'noekonomichnoї діяльності, митної справи;
    10) plant regulars of demographic and industrial processes;
    11) ambush utovorennya і діяльності політичнихних партій, інших об'єднань громадян, засобів масової інформації;
    12) organisation and organization of the organizations of the government, the founding of the state service, the organization of state statistics and informatics;
    13) Territorial Device of Ukraine;
    14) the judiciary, the courtship, the status of the courts, the ambush of the ship's survey, the organization and the prosecution of the prosecutor's office, the body of recognition and agreement, the notariate, the authority and the institution of the prosecution; Establish an organisation and a legal advocacy body;
    15) plant a self-imposed mosquito;
    16) the status of the capital of Ukraine; Spetsialniy status інших міст;
    17) Establish national security, organization of the Ukrainian Evil Forces and secure a huge order;
    18) the legal regime of the power cordon;
    19) the legal regime of the military and super-critical camps, zones of super-eco-legal situations;
    20) organisation and procedure for conducting elections and referendums;
    21) Organizing and ordering diyalostі Verkhovnoї Radi Ukraini , the status of people's deputies in Ukraine;
    22) planting civil-law violations; Діяння, які є з злочинами, адміністративними або дисциплінарними правопорушеннями, та виідповіdність for them.

    Incredibly the laws of Ukraine are installed:

    1) The state budget of Ukraine and the budgetary system of Ukraine; The system of obedotkuvannya, podgotki і zbori; Planting the site and functioning of the financial, penny, credit and investment risks; The status of national currency, and the status of non-terrestrial currencies in the territory of Ukraine; The order of utovorennya and repayment of the state internal and external borgu; The order of the visa is that of the most important tsennikh papperіv, їх visible і tipi;
    2) the order of directing pіdrozdіlіv of the Angry Forces of Ukraine to the smaller powers; The order of admission that the country perebuvannya pidrozdіlіv zbrojnyh forces of the other powers on the territory of Ukraine;
    3) odinnitsi vagi, miri and hour; The procedure for the establishment of sovereign standards;
    4) the order of the Vicarage and the Mystery of the Power Symbols;
    5) sovereign hills;
    6) військові звання, дипломатичні ранги та інші спеціальні звання;
    7) the sovereign is holy;
    8) the order of utovorennya і functiіonuvannya vіlnykh tіnіshih spetsіalnikh zonah, sho moyut ekonomichny chi mіgratsіynyi regim, vidmіnny vіd zagalnogo.

    The law of Ukraine speaks of amnesty.


    Article 93.

    The right of legislative initiatives in the Verkhovna Rada of Ukraine lies with the Presidents of Ukraine, the people's deputies of Ukraine, the Cabinet of Ministers of Ukraine and the National Bank of Ukraine.

    The bill, viznacheni President of Ukraine yak nevіdladnі, rozglyadayutsya Verkhovnoyu Rado of Ukraine after.


    Stattie 94.

    The law is written by the Head of the Verkhovna Rada of Ukraine and is guided by the Yogi of the Presidents of Ukraine.

    The President of Ukraine extends the date of the appeal to the law of writing the yogo, the beruchi before the vikonannya, that the office of the person is turning the law in its own way and formulating proposals to the Verkhovna Rada of Ukraine for re-igniting the poison.

    At various times, the President of Ukraine extended the line in a fixed line without having turned the law to re-examine the law, the law should be invoked by the President of Ukraine and the Ministry of Information and Communication.

    Yakshcho pіd the hour of the repeated review of the law will be the cause of reception. The Supreme Radu of Ukraine does not hesitate to do so with the tretens of the Constitutional Warehouse, the President of Ukraine keeps on trying to declare ten years' imprisonment.

    The law is gaining rank in ten days from the day of the yogic office oprjudnennya, yakschoo іnshe not pobarcheno by the law itself, not earlier than the day of yoga publikuvannya.


    Stattie 95.

    Budgetary system of Ukraine will be on ambush of fair and unprotected rozpodilu suspilnogo bagatstvo mezh gromadyanyami і teritorialnyimi hulm.

    Виключно законом про Державний бюджет України визначаються будь-які видатки держави на загальносуспільні потреби, розмір і цільове спрямування цих видатків.

    Держава прагне до збалансованості бюджету України.

    Регулярні звіти про доходи і видатки Державного бюджету України мають бути оприлюднені.


    Стаття 96.

    Державний бюджет України затверджується щорічно Верховною Радою України на період з 1 січня по 31 грудня, а за особливих обставин — на інший період.

    Кабінет Міністрів України не пізніше 15 вересня кожного року подає до Верховної Ради України проект закону про Державний бюджет України на наступний рік. Разом із проектом закону подається доповідь про хід виконання Державного бюджету України поточног о року.


    Стаття 97.

    Кабінет Міністрів України відповідно до закону подає до Верховної Ради України звіт про виконання Державного бюджету України.

    Поданий звіт має бути оприлюднений.


    Стаття 98.

    Контроль за використанням коштів Державного бюджету України від імені Верховної Ради України здійснює Рахункова палата.


    Стаття 99.

    Грошовою одиницею України є гривня.

    Забезпечення стабільності грошової одиниці є основною функцією центрального банку держави ѕ Національного банку України.


    Стаття 100.

    Рада Національного банку України розробляє основні засади грошово-кредитної політики та здійснює контроль за її проведенням.

    Правовий статус Ради Національного банку України визначається законом.


    Стаття 101.

    Парламентський контроль за додержанням конституційних прав і свобод людини і громадянина здійснює Уповноважений Верховної Ради України з прав людини.


    РОЗДІЛ V

    ПРЕЗИДЕНТ УКРАЇНИ

    Стаття 102.

    Президент України є главою держави і виступає від її імені.

    Президент України є гарантом державного суверенітету, територіальної цілісності України, додержання Конституції України, прав і свобод людини і громадянина.


    Стаття 103.

    Президент України обирається громадянами України на основі загального, рівного і прямого виборчого права шляхом таємного голосування строком на п'ять років.

    Президентом України може бути обраний громадянин України, який досяг тридцяти п'яти років, має право голосу, проживає в Україні протягом десяти останніх перед днем виборів років та володіє державною мовою.

    Одна й та сама особа не може бути Президентом України більше ніж два строки підряд.

    Президент України не може мати іншого представницького мандата, обіймати посаду в органах державної влади або в об'єднаннях громадян, а також займатися іншою оплачуваною або підприємницькою діяльністю чи входити до складу керівного органу або наглядов ої ради підприємства, що має на меті одержання прибутку.

    Чергові вибори Президента України проводяться в останню неділю жовтня п'ятого року повноважень Президента України. У разі дострокового припинення повноважень Президента України вибори Президента України проводяться в період дев'яноста днів з дня припи нення повноважень. Порядок проведення виборів Президента України встановлюється законом.


    Стаття 104.

    Новообраний Президент України вступає на пост не пізніше ніж через тридцять днів після офіційного оголошення результатів виборів, з моменту складення присяги народові на урочистому засіданні Верховної Ради Украї ни.

    Приведення Президента України до присяги здійснює Голова Конституційного Суду України. Президент України складає таку присягу:

    "Я, (ім'я та прізвище), волею народу обраний Президентом України, заступаючи на цей високий пост, урочисто присягаю на вірність Україні. Зобов'язуюсь усіма своїми справами боронити суверенітет і незалежність України, дбати про благо Вітчизни і добробу т Українського народу, обстоювати права і свободи громадян, додержуватися Конституції України і законів України, виконувати свої обов'язки в інтересах усіх співвітчизників, підносити авторитет України у світі.”

    Президент України, обраний на позачергових виборах, складає присягу у п'ятиденний строк після офіційного оголошення результатів виборів.


    Стаття 105.

    Президент України користується правом недоторканності на час виконання повноважень.

    За посягання на честь і гідність Президента України винні особи притягаються до відповідальності на підставі закону.

    Звання Президента України охороняється законом і зберігається за ним довічно, якщо тільки Президент України не був усунений з поста в порядку імпічменту.


    Стаття 106.

    Президент України:

    1) I will not fail to keep the independence, national security and right of accession of the state;
    2) zvertaєtsya with messengers to the people t iz shorichnimi і posakchergovymi messengers to Verkhovnoї Radi Ukrainy about vnutrіshnі і звнішнє ставище України;
    3) represent the Power in the International Affairs, the President of the Kingdom, the Veda, the language of the international agreement of Ukraine;
    4) the reception about the viznannya of the foreign powers;
    5) it is recognized that the heads of diplomatic representations in Ukraine in the other countries and in the world of organi- zations; Приймає вірчі і відкличні грамоти диплочних представників іноземних держав;
    6) acknowledge the all-Ukrainian referendum of the Constitution of Ukraine to the Constitution of the Republic of Kazakhstan. 156 Constitution, propose all-Ukrainian referendum for people's opposition;
    7) acknowledge pozakergovi vibori to Verkhovnoї Radi Ukraini at the line, established by Constitution;
    8) припиняє повноваження Верховної Ради України, yakshcho in the course of three days a day one day cherchego sesії plenary sex can not be rozpochatsya;
    9) Recognize for the sake of the Verkhovna Rada of Ukraine Prem'er-Ministry of Ukraine; Припиняє повноваження Прем'єр-міністра України та приймає рішення about його відставку;
    10) filed for priznachaє Prem'єr-mіnіstra Ukraine chlenіv Kabіnetu Mіnіstrіv Ukraine, kerіvnikіv іnshih Central organіv vikonavchoї Vladi and takozh golіv mіstsevih Reigning admіnіstratsіy that pripinyaє їhnі povnovazhennya on Tsikh Posada;
    11) Recognize for the sake of the Supreme Commander of Ukraine for the planting of the Prosecutor General of Ukraine, that is the name of the yogo of the land;
    12) Recognize half of the warehouse for the National Bank of Ukraine;
    13) Recognize half of the warehouse of the National Radio of Ukraine; feed television and radio broadcasting;
    14) it is recognized on the landing of that zvіlnya z posad for zgodoju Verkhovnoї Radi Ukraini Head of the Antimonopoly Committee of Ukraine, Head of the Fund of the State Lane of Ukraine, Head of the State Television and Radio Broadcasting Company of Ukraine;
    15) utlyuєє, reorganіzovuє ta lіkvіdovuє for podnasnyam Prem'єr-міністра України міністерства та інші центральні органі виконавчої влади, діючи в межах коштів, перебачених на утримання органів виконавчої влади;
    16) скасовує акти Кабінету Міністрів Україн та та акти Ради міністрів Автономної Республіки Крим;
    17) - Supreme Commander of the Ukrainian Forces of Ukraine; It is recognized on the landing of that zvіlnya z posad vishche of the commander of the Angry Forces of Ukraine, інших військових формуван; Здійснює керівництво in the spheres of national security, that defense of the state;
    18) ocholyuє Radu national security and defense of Ukraine;
    19) to make up to the Verkhovna Rada of Ukraine, a petition about the destruction of the village, and that of the Zbrojnih Power of Ukraine at the time of the aggression of Ukraine;
    20) приймаєє відповідно to the law rіshennya about zagalnu abo partkov mobіlіzatsіy that entered into the country's camp in Ukraine abo in okremih її місцевостях у разі зарози нападу, небезпеки державній незалежності України;
    21) приймає у разі необхідності рішення about entered in Україні abo in okremih її місцевостях надзвичайного стану, а також оголошує у разі необхідності окremі місцевості України zones of overachieving ecohologic situation ѕ з наступним затвердженням цих рішень Верховною Радою України;
    22) Recognize the tertiary warehouse of the Constitutional Court of Ukraine;
    23) I say to the order of the law that is due to the law;
    24) I confer the viscous vіys'kovі zvannya, vіshі diplomatic ranks іn інші вищі спеціальні звання і класні чини;
    25) the city with its powerful cities; I will set up the president's signatures and the cities;
    26) приймає рішення про прийнятття до громадянства України та припинення громадянства України, about hanging a bushing in Ukraine;
    27) zdіysnyuє pomiluvannya;
    28) stvoiu at the borders of koshtiv, peredabacheny at the Derzhavnu budget of Ukraine, for his own adherence to advisory, doradchі ta іnshі допоіжні organization and service;
    29) підписує закони, прийняті Верховною Радою України;
    30) the right of veto uchodo priinyatih Verkhovnoyu Raduyu of Ukraine is lawful for oncoming orders to repeat rysglyad Verkhovnoї Radi Ukraini;
    31) здійснює інші повноваження, визначені Конституцією України.

    The President of Ukraine is not able to transfer his / her independence to other persons or bodies.

    The President of Ukraine on the basis of the constitution of the Constitution and the Law of Ukraine, see the decree і of the rasporyadzhennya, yakі є obovyazykovymi vikonannya on teritorії Ukraine.

    Acts of the President of Ukraine, are visible in the interchange, pobnobacheny points 3, 4, 5, 8, 10, 14, 15, 17, 18, 21, 22, 23, 24 цієї статті, скріплюються підписами Prem'ер-міністра України і міністра, Vidpovidalnogo for the act of yoga vikonannya.


    Stattie.

    I am pleased with the national security and defense of Ukraine, the coordinating body of the national security and defense of the Presidents of Ukraine.

    Рада національної безпеки і оборони України coordinate and control the organization of the government in the fields of national security and defense.

    Head For the sake of national security and defense of Ukraine є President of Ukraine.

    Personal warehouse For the sake of national security and defense of Ukraine, form the President of Ukraine.

    Prior warehouse For natsіonalnoї Bezpeka i Defense of Ukraine for Posada incoming Prem'єr-mіnіstr Ukraine, Mіnіstr Defense of Ukraine, Head of Service of Ukraine Bezpeka, Mіnіstr vnutrіshnіh ref Ukraine, Mіnіstr zakordonnih ref Ukraine.

    У засіданних Ради національної безпеки і защини України може брати участь Head of the Supreme Rada of Ukraine.

    Рішення For the sake of national security and defense of Ukraine it is entered into the decree of the President of Ukraine.

    Competence for the function For the sake of national security and defense of Ukraine is legally enforceable.


    Stattie.

    President of Ukraine vikonuє svoї povnovnazhennya before the entry on the post of the new president of Ukraine.

    The President of Ukraine has an equivalent in addition to the following:

    1) in the delivery;
    2) nemozhimostіі vikonuvaty its obnovnavzhennya behind the camp of health;
    3) the replacement of the post in the order of the moment;
    4) deaths.


    Stattie.

    The post of the President of Ukraine nabuvaet chichnosti at the time of the proclamation he specially declared about the exhibition on the Verkhovna Rada of Ukraine.


    Stattie.

    Nemozhlivіst vikonannya President of Ukraine, his own clothes for the health of the mother of the booty was installed on the Verkhovna Rada of Ukraine and the Constitutional Court on the basis of the Constitutional Warehouse at the address of the letter of the Supreme Court of Ukraine for the Saints of the Verkhovna Rada of Ukraine and the Medical Visnu.


    Stattie.

    The President of Ukraine may take part in the resignation of the Supreme Rada of Ukraine in the order of the moment when he engages himself in the power of the abomination of evil.

    Питання про усунення The President of Ukraine is on post in the order of enactment in the Constitutional Warehouse of the Verkhovna Rada of Ukraine.

    To hold the meeting, the Verkhovna Rada of Ukraine is making special provisions for the timchasovu slіdchu komіsіyu, the warehouse includes a special prosecutor and special services.

    Висновки і пропозиції тимчасової слідчої комісії розглядаються на засіданні Верховної Ради України.

    For nayavnostі pідстав Verkhovna Rada of Ukraine not mensh yak dvom tretinami vіd її constitutional warehouse приймає рішення about звинувачення The President of Ukraine.

    Rіshennya about usunennya President of Ukraine s office in order іmpіchmentu priymaєtsya Supreme Radoyu Ukraine not Mensch yak troma the fourth od її konstitutsіynogo warehouse pіslya perevіrki Spravi Konstitutsіynim Court of Ukraine i otrimannya yogo visnovku schodo Daudet Rye konstitutsіynoї PROCEDURE rozslіduvannya i rozglyadu Spravi about іmpіchment that otrimannya visnovku the Supreme Court of Ukraine About those, scho діяння, в яких звинувачується The President of Ukraine, to dismiss the signs of the power of the poor and evil.


    Stattie.

    At the times of post-add-on pripinennya, the President of Ukraine has the equivalent of articles 108, 109, 110, 111 of the Constitution of the President of Ukraine for the first time before embarking and coming to the post of the new President of Ukraine to pay a visit to the Premier-Minister of Ukraine. Prem''er-minist of Ukraine in the period of his unconvincing obovvjazyv of the President of Ukraine can not be suspended, pobachcheny in points 2, 6, 8, 10, 11, 12, 14, 15, 16, 22, 25, 27 статті 106 Конституції Ук ра раїни .


    ROSDIL VI

    CABINET OF MINISTRY OF UKRAINE.

    INSTITUTE ORGANIZATION OF VICTORIA

    Stattie.

    Кабінет Міністрів України є вишим органом у системі оргаів виконавчої влади. Кабінет Міністрів України відповідальний prior to the President of Ukraine та підконтрольний і підзвітний Verkhnyi Radi Ukraini at the intermissions, in the statutes 85, 87 Constitution of Ukraine. Кабінет Міністрів України у своїй діяльності керується Constitution and laws of Ukraine, acts of the President of Ukraine.


    Stattie. 114.

    Prior to the warehouse of the Ministry of Foreign Affairs of Ukraine, enter the Prem'er-Minister of Ukraine, the First Deputy Prime Minister, three representatives of the Ministry of Foreign Affairs, Ministry of Foreign Affairs.

    Прем'єр-міністр України призначається The President of Ukraine for the sake of more than a half of the constituent warehouse of the Verkhovna Rada of Ukraine.

    Personal warehouse Kabinetu Mіnіstrіv Ukraine is recognized by the President of Ukraine for the submissions of the Premier-Minister of Ukraine.

    Прем'єр-міністр України керує роботою Кабінету Міністрів України, спрямовує її на виконання Програми діяльності Кабінету Міністрів України, схваленыї Верховною Радою України.

    The premier of Ukraine is to enter the country to the President of Ukraine, to reorganize the Ministry of Finance, the central authorities of the Vikanovian authorities, to the borders of the koshtis, to distribute the budget of Ukraine to the Uttian government.


    Stattie.

    Кабінет Міністрів України warehouses are equivocally before the new president of Ukraine.

    Прем'єр-міністр України, інші члени Кабінету Міністрів України мають right to state the Presidents of Ukraine about its presentation.

    Відставка Прем'єр-міністра України має наслідком відставку всього складу Кабінету Міністрів України.

    Priinyattya Verkhovnoyu Rado Ukrayiny Resolutions nedovіri Kabіnetivі Mіnistriі Ukraіne mаy nаlідком відставку Кабінету Міністрів України.

    Кабінет Міністрів України, відставку якого прийнято President of Ukraine, for yogo дорученням продовжує виконувати свої повноваваження до початку роботи новосформованого Кабінету Міністрів України, але не довше ніж шістдесят днів.

    Прем'єр-міністр України zobov'yah filing of the President of Ukraine I am applying for an admission to the Cabinet of Ministers of Ukraine for the President of Ukraine's decrees in response to receiving the Verkhovna Radu of Ukraine resolutions nedoviri.


    Stattie 116.

    Кабінет Міністрів України:

    1) the sovereign sovereignty is guaranteed and the self-esteem of Ukraine, the sovereignty of the internal and external powers of the state, the constitution and constitution of Ukraine, the acts of the President of Ukraine;
    2) live in zahodiv schodo zabezpechennya rights and freedoms of people and gromadyanina;
    3) to carry out the conducted fіansovoї, цінової, інвестиційної та податкової політики; Politicians in the spheres of the pre-occupation of the population, social zahistu, osvity, science and culture, nature hunt, eco-friendly beekeeping and nature-rooting;
    4) розробляє і здійснює загальнодержавні програми економічного, науково-технічного, соціальной і cultural development of Ukraine;
    5) забезпечує рівні умоми розвитку всіх форма власності; Здійснює управління об'єктами державної власності відповідно to the law;
    6) the draft law is divided according to the Law of Ukraine on the Budget of Ukraine, and the vikonannya of the hardened Verkhovnoi Rado of Ukraine to the Budgetary Budget of Ukraine, submitted by the Verkhovna Rada of Ukraine for the yogiko vikonannya;
    7) Zdіysnyuє come in with the help of the defense and national security of Ukraine, the gigantic order, the struggle against evil;
    8) organisovy і забезпечує здійснення звнішньоекономічної діяльності України, митної справи;
    9) directly and coordinate the work of the ministries, the local authorities of the vikonavchoy authorities;
    10) здійснює інші повноваження, визначені Конституцією та та України, acts of the President of Ukraine.


    Stattie 117.

    Кабінет Міністрів України in the interiors of its own competence, it is decided to settle, yakі - obovvjazkovymi before vikonannya.

    Акти Кабінету Міністрів України підписує Прем'єр-міністр України.

    Normative and legal act of the Cabinet of Ministers of Ukraine, the Ministry of Economic Development of the Republic of Belarus, in accordance with the procedure established by law.


    Stattie. 118.

    Виконавчу владу в области і районы, містах Києві та Sevastopolі здійснють місцеві державні адміністрації.

    Specialize in the construction of the vikonavochyna vladivost Kiev, Kiev Sevastopol viznachayutsya okremimi laws of Ukraine.

    Warehouse місцевих державних адміністрацій формають голови місцевих державних адміністрацій.

    Голови місцевих державних адміністрацій declare to be planted і звільняються з задиди The President of Ukraine for submissions Кабінету Міністрів України.

    Голови місцевих державних адміністрацій при здійсненні своїх повноважень відповідальні before the President of Ukraine і Кабінетом Міністрів України, підзвітні та підконтрольні органам виконавчої влади вищого рівня.

    Місцеві державні адміністрації підзвітні і підконтрольні радам у частині повноважень, delegated by ім відповідними районними чи обласними радами.

    Місцеві державні адміністрації підзвітні і підконтрольні органам виконавчої влади вищого рівня.

    Рішення голів місцевих державних адміністрацій, що суречать Конституції та Україна, іншим acts of the legislation of Ukraine, can be watched in advance of the law by the President of Ukraine, abolished the head of the State Power Administration of the Vishnoye Rivne.

    Region of Chi district is pleased to be able to meet the needs of the heads of the state in the field of government, on the pidstavі chого President of Ukraine приймає рішення і дає обґрунтовану відповідь.

    Якщо недовіру голові районної чи обласної державної адміністрації висловили дві ттитини deputіів від warehouse for the sake of justice, President of Ukraine приймає рішення about відставку голови місцевої державної адміністрації.


    Stattie.

    Місцеві державні адміністрації на відповідній території забезпечимть:

    1) виконання Конституції та законів України, актів President of Ukraine, Кабінету Міністрів України, інших органів виконавчої влади;
    2) legality and law; Sustained rights and freedoms of the Gromads;
    3) the vikonannya state and regional programs sotsiialno-ekonomichnogo cultural rozvitku, programs, dovkillya, and in the areas of compact living of the indigenous peoples and national minorities - such is the program of national and cultural development;
    4) preparation of the vikonannya vidpovidnih oblasnyh і district budgets;
    5) звіт about виконання відповідних бюджетів та програм;
    6) interdependence with organs of self-sufficiency;
    7) realizatsii ynshih nadanih power, and takozh delegates vidpovidnimi radov povnovazhen.


    Stattie.

    Members of the Cabinet of Ministers of Ukraine, custodians of the central government bodies of the government, do not mogut the rights of summing up their servicemen with the help of a robot, in order to save time, to enter the storehouse of the keeper of the world for the sake of pity,

    Organizatsiya, повноваження і order діяльності Кабінету Міністрів України, інших центраних та місцевих оргаів виконавчої влади визначаються Конституцією і законами України.


    ROSDIL VII

    PROSECUTOR'S OFFICE

    Article 121.

    The Prosecutor's Office of Ukraine is to become the диdinu system, to pay for the yak:

    1) pidtrimannya sovereign prosecuted in the court;
    2) representing the interests of the gigantic abortion in courts in vipadks, viznacheny by law;
    3) a look at the restraint of lawful bodies, yaki conduct operatively-roshukovu dіyalnіst, дізнання, досудове слідство;
    4) a look at the restraints of law in the Vicomann sudoviks rishen at the criminals' right, and as with the greased nature of the approaches to the primus character, which appear in the interiors of the special freedom of the Gromadyans.


    Stattie 122.

    The Prosecutor's Office of Ukraine is responsible for the General Prosecutor of Ukraine, which is to be confessed to the land for the sake of the Verkhovna Rada of Ukraine, that is to be called by the President of Ukraine. The Verkhovna Rada of Ukraine may intervene in the general public prosecutor's office of Ukraine, which is the basis of the yogic presentation.

    The lines are the same as the Prosecutor General of Ukraine - п'ять років.


    Article 123.

    Organizing and ordering the administrative authorities of the prosecutor's office of Ukraine is legally enforceable.


    ROSDIL VIII

    JUSTICE

    Stattie.

    Justice in Ukraine is subject to trial by courts. Delegouvannya funktsiy court, and takozh privlasnennya tsih functitsіі іншими authorities chії posadіvymi individuals are not allowed. Jurisdiction of the courts is broadened to all legal matters, but to the people of the world.

    Judgment is governed by the Constitutional Court of Ukraine by courts of farsighted jurisdictions.

    The people without a middle age take the fate of zdіysnennі justice through the people zasidateliv and jurors.

    Судові рішення ухвалюються судами іменем України і є обов'язковими до виконання на всій території України.


    Step 125.

    The system of judiciary jurisdiction in Ukraine will follow the principles of territoriality and specialization.

    The Supreme Court of Ukraine is found by the ship's authority in the system of courts of the juridical jurisdiction. Vishimi sudoviimi special agencies sudovi і відповідні вищі суди.

    Vidpovidno to the law dіють апеляційні тімісцеві суди.

    The keynote of the superintendent is that special courts should not be admitted.


    Writing 126.

    Nezalezhnnost і nedorotkannіst sudііv be guaranteed by the Constitution and laws of Ukraine.

    Floating on the court, be sure to take care of yourself.

    Judging not possible without the hills of the Verkhovna Rada of Ukraine, the uprising of the chi zaorestovany to the venezennya viznuvavnogo viroku court.

    Judge the court to sit without a line, before the Constitutional Court of Ukraine that court, yakі confessed to the landing of the court in the first place.

    Judging by the name of the body, put it into the body,

    1) zakinchennya string, a yogi of the reverse is recognized;
    2) досягнення судею шістдесяти п'яти років;
    3) nemozhimostіі vikonuvatіy its own obnovnavzhennya behind the camp of health;
    4) pogrushennya of a court of law; vimog shchodo nosimisnosti;
    5) the judge's trial of the oath;
    6) the recruiting of the lawful ones was performed by the accusing virok of the nun;
    7) the attachment of yogo gromadyany;
    8) the vigilance of the yogo will be lost in vain;
    9) the court filed a complaint about the admission of the prosecutor's office about planting behind barbed wire.

    Povnovazhennya sudyi pripinyayutsya y razi yogo melee.

    The power will be reserved for the individual bezpeku suddіv that їхніх сімей.


    Stattya 127.

    The justice of the court of the profession of justice, the vipadki, the people's hearings and the swearing of the law.

    Profesіynі suddі not mozhut nalezhati to polіtichnih partіy that profspіlok, brothers in fate whether yakіy polіtichnіy dіyalnostі, mother predstavnitsky mandate obіymati whether SSMSC INSHI oplachuvanі planted vikonuvati іnshu oplachuvanu robot krіm naukovoї, vikladatsk oї that tvorchoї.

    At Posada suddі Mauger Buti recommending kvalіfіkatsіynoyu komіsієyu suddіv The Citizen of Ukraine, not molodshy dvadtsyati p'yati rokіv, yaky Got vischu Yurydychna osvіtu i experience robots in the Branch right not Mensch yak three prophets, prozhivaє in Ukraїnі not Mensch yak rokіv ten tons and volodіє Reigning movoyu .

    Judges specialize in courts can pick up individuals, yakі maitu fache pidgotovku s nourishment of jurisdictional cih courts. Ці судді відправляю право праваддя лише у склаі колегій суддів. Додаткові вимоги до окремих категорій суддів що стажужу, віку та їх професійного рівня вставлюються laws.

    Zahist professionnih іnteresіv sudіvі zdіysnjєtsya in the order established by the law.


    Article 128.

    First of all, I confess to the landing of a professional court in the row on the fate of the President of Ukraine. Vse іnshi suddі, krіm sudііv of the Constitutional Court of Ukraine, to offend the Supreme Radu of Ukraine bezstorkovo, in the order established by the law.

    The head of the Supreme Court of Ukraine is to take offense at the landing, that is, to plant a tasty voice in the Plenum of the Supreme Court of Ukraine in the order established by law.


    Stattie.

    The courts at the time of justice are independent of the law.

    Sudochinstvo escaped to a court in a one-sided manner, judging by the court of the jury.

    The main ambush of the courtship is:

    1) legality;
    2) the rationality of the parties involved in the proceedings before the law and the court;
    3) the purchase of wine;
    4) zmagalnіst storin freedom in the court of their own claims and in the brought before the court їх переконливості;
    5) submitting to the state prosecutor in the court of the prosecutor;
    6) the protection of the accused of the right to strike;
    7) the openness of the ship's process to that of the yogi;
    8) the petition of the appellant and that of the contractual prosecution of the court, to the contrary, as determined by law;
    9) обв'язковість рішень суду.

    The law allows for identification of the courtship in the courts of the ship's jurisdictions.

    For nevagu to court і sudydi vinnyi individuals attract to juridicheskogo vіdpovіdalnosti.


    Article 130.

    Derzhava забезпечує фінансування та належні умови для функціонування судів і діяльності суддів. At Derzhavnom budget of Ukraine it is vimeznachayutsya vidnatki on utriannya sudiv.

    Для вирішення питань внутрішньої діяльності судів діє судівське самоврядування.


    Stattie 131.

    In Україні діє Вища рада юстиції, до виідання яколеї належить:

    1) the entry of a tribunal for the recognition of the judiciary on the seizure of the prosecutor's office;
    2) прийняття рішення стосовно порушення by the courts and public prosecutors вимог щодо несумісності;
    3) zdіysnennya distsiplіnarnogo provadzhennya stosovno suddіv the Supreme Court of Ukraine i suddіv vischih spetsіalіzovanih sudіv that rozglyad Skarga on rіshennya about prityagnennya to distsiplіnarnoї vіdpovіdalnostі suddіv apelyatsіynih that mіstsevih sudіv and takozh prokurorіv.

    Vishcha is happy to be in charge of twenty members. The Verkhovna Rada of Ukraine, President of Ukraine, z'їzd suddіv Ukraine, z'їzd advokatіv Ukraine, z'їzd predstavnikіv Yurydychna vischih The Teaching zakladіv that Naukova SET priznachayut to Vischoї for yustitsії three members, and the prosecutor's office vseukraїnska konferentsіya pratsіvnikіv ¾ dvoh chlenіv Vischoї for yustitsії .

    To the Wisho warehouse for the sake of justice enter for the landing Head of the Supreme Court of Ukraine, Ministry of Justice of Ukraine, Prosecutor General of Ukraine.


    ROSDIL IX

    TERRITORIAL GOVERNMENT OF UKRAINE

    Writing 132.

    Teritorіalny ustrіy Ukraine ґruntuєtsya in ambushes єdnostі that tsіlіsnostі derzhavnoї teritorії, poєdnannya tsentralіzatsії i have detsentralіzatsії zdіysnennі derzhavnoї Vladi, zbalansovanostі sotsіalno-ekonomіchnogo Rozvi itku regіonіv, s urahuvannyam їh іstorichnih, ekonomіchnih, ekologіchnih, geografіchnih i demografіchnih Especially, i etnіchnih cultural traditsіy.


    Writing 133.

    The system administratively-teritorialnogo I will arrange Ukraine: Autonomous Republic of Crimea, region, district, city, district in towns, villages and villages.

    To the Ukrainian warehouse enter: Autonomous Republic of Crimea, Vinnitsa, Volinska, Dnipropetrovska, Donetsk, Zhytomyrska, Zakarpatska, Zaporizka, Ivano-Frankivsk, Kiev, Kirovograd, Lugansk, Lvivska, Mykolayivska, Odesska, Poltavska, Rivnenka, Sumska, Ternopilska, Kharkiv, Khersonska, Khmelnitsk, Cherkas'ka, Chernivtsi, Chernigivska oblasti, Kiev region, Sevastopol.

    Міста Київ та Sevastopol мають спеціальний a status, який визначається laws of Ukraine.


    ROSDIL X

    AUTONOMO OF THE REPUBLIC OF KRIM

    Stattie 134.

    Autonomous Respublika Krim є невід'ємною складовою частиною України і в межах повноважень, визначених Конституцією України, вирішує питання, Віднесені до її відання.


    Stattie 135.

    Autonomous Republic Got Cream Konstitutsіyu Avtonomnoї Respublіki Krim, yak priymaє Verkhovna Rada Avtonomnoї Respublіki Cream zatverdzhuє that the Verkhovna Rada of Ukraine did not Mensch yak half od konstitutsіynogo warehouse Top ovnoї Rada of Ukraine.

    Normative legal acts of the Actuals of the Verkhovna Rada of the Autonomous Republic of Crimea Crimean rіshennya Ради міністрів Автономної Респубіки Crim can not be superstitious Constitutional and Laws of Ukraine that priyamayutsya up to the Constitution of Ukraine, the law of Ukraine, the Acts of the President of Ukraine and the Ministry of Ukraine on the vikonannya.


    Stat'ia 136.

    Predstavnitskim body of the Autonomous Republic of Crimea - Verkhovna Rada of the Autonomous Republic of Crimea.

    Verkhovna Rada of the Autonomous Republic of Crimea. Crime at the borders of its own affairs. Priymaє rіshennya ta pokavi, yakі - obovvjazkimi up to vikonannya in Avtonomnі Republіcі Krim.

    Урядом Автономної Респубіки Крим є Рада міністрів Автономної Респубіки Крим. Head For the sake of independence of the Autonomous Republic of Crimea, it is recommended to land on that land to be seized by the Supreme Rado of the Autonomous Republic of Crimea. Krim for pogodzhennyam iz the President of the Territory.

    Povnovazhennya, order formuvannya i dіyalnostі Verkhovna Rada Avtonomnoї Respublіki Cream i For mіnіstrіv Avtonomnoї Respublіki Cream viznachayutsya Konstitutsієyu Ukraine that the laws of Ukraine, regulatory legal acts of the Verkhovna Rada of Avtonomnoї Respublіki Krim s power, vіdnesenih to її kompetentsії.

    Justice in the Autonomous Republic of Crimea is to be judged by the courts, but to lie down to the Ідиної системи судів України.


    Stattie 137.

    Autonomous Republic of Crimea Крим здійснює нормативне регулювання з питань:

    1) the Silesian state and і лісів;
    2) melіорації і кар'єрів;
    3) hordes of robots, crafts and promises; Благодійництва;
    4) містобудування і житлового господарства;
    5) tourism, government, fair;
    6) museums, libraries, theaters, local bookmarks of culture, historical and cultural monuments;
    7) transportation of a dirty cormorant, autoships, water pipelines;
    8) Missions, ribbons;
    9) Sanitary and public services.

    W motivіv nevіdpovіdnostі regulatory and legal aktіv Verkhovna Rada Avtonomnoї Respublіki Cream Konstitutsії Ukraine is the law of Ukraine, President of Ukraine Mauger zupiniti dіyu Tsikh regulatory and legal aktіv Verkhovna Rada Avtonomnoї Respublіki Krim s odnochasn zvernennyam them to the Constitutional Court of Ukraine schodo їh konstitutsіynostі.


    Stattie 138.

    Before the Autonomous Republic of Crimea,

    1) acknowledged viborіv deputіv Verkhovnії Radi Autonomous Respubliki Krim, затвердження складу виборчої комісії Автономної Респубіки Крим;
    2) the organization and conduct of the mass referendums;
    3) control of the lane, which is to cover the Autonomous Republic of Crimea;
    4) rozoblennya, zaververdzhennya vikonannya budget of the Autonomous Republic of Crimea on the basis of єdinogo podatkovoї і budgetary policy of Ukraine;
    5) rozoblennya, zatverdzhennya ta realizatsya program Autonomous republics Krim z nashn sotsialno-ekonomichnogo ta cultural rozvitku, razіonalnogo znakokoristuvannya, ukroni dovkіllya і vідповідно до загальнодержавних програм;
    6) finding out the status of placings yak resorts; Vstanovlenya zones sanitarnoї zhhoroni spas;
    7) the fate of the disenfranchised rights and freedoms of the Gromadyans, the national evil, the sparing of the law and order, the thundering bezpeki;
    8) to ensure the functioning and development of the national economy and crops in the Autonomous Republic of Crimea; Рона;
    9) the fate of the decimated realizatsii of the powerful programs of the deported nations;
    10) ініціювання the introduction of the supercritical station of the installation of the zones of super-eco-logical situation in the Autonomous Republic of Crimea has been introduced. Crim abo in okremih її місцевостях ;.

    Laws of Ukraine Autonomous Republic of Crimea can be delegated to takozh інші повноваження.


    Writing 139.

    In the Autonomous Republic of Crimea, the President of Ukraine represents the status of a person who is defined by the law of Ukraine.


    ROSDIL XI

    МІСЦЕВЕ САМОВРЯДВАННЯ

    Article 140.

    Mіstseve samovryaduvannya Yea right teritorіalnoї Gromada - zhitelіv village chi dobrovіlnogo ob'єdnannya in sіlsku colossus zhitelіv kіlkoh sіl, Villages that Mista - samostіyno virіshuvati mіstsevogo power value in the boundary x Konstitutsії i zakonіv Ukraine.

    Especially the self-esteem of the local self-esteem in the Kyiv region, Sevastopol is vigilant in the laws of Ukraine.

    Mіstseve samovryaduvannya zdіysnyuєtsya teritorіalnoyu Gromada in order vstanovlenomu law bezposeredno yak, so i through organic mіstsevogo samovryaduvannya: Silski, selischnі, mіskі for that їh vikonavchі bodies.

    The organs of the self-imposed self-representation, which represent the intellectual property of the territorial communities, villages, and the region, are the regions for the sake of.

    Pitannogo organizatsii manage in the areas in the cities nalezhit up to the competence of the Miskie rad.

    Сільські, селищні, міські ради момуть дозволяти за ініціативю жителів створювати будинкові, вуличні, кварталні та інші organ self-organization of the population і наділяти їх частилюю власної компетенції, фінансів, майна.


    Stattie 141.

    To the warehouse of the village, village, town, for the sake of entering the deputy, yaki offended residents of the village, the village, the city on the basis of a zagal, direct, vibrochogo right with the cliches of a random vote in the line of honor of fate.

    Teritorialnye gromadi on the basis of a zagal, direct, vibrochogo right with a cloak of a tame voice to take off on the line of the rock of the countryside, the head and the head of the head, a certain vikonavchy organ for the sake of that head on the її zasidannya.

    The status of votes, deputies and vice versa, for the sake of that, the order of utovorennya, reorganization, litigation, is legally enforceable.

    The head of the district is the head of the oblast for the sake of viewing the joy and beauty of the vikonavchy aparat for the sake of.


    Stattie 142.

    The material and financial basis of the mass self-sufficiency is the Ruhome and the Nebruchoma Mayno, the income of the budget, the land, the natural resources, the land, the cities, the villages, the towns, the district, the region, and the takozh o'ekti їхньої спільної власності, Scho perebuvayut in governed district and regional rads.

    Teritorialnyi gromadi sіl, selischі і міст mууть об'єднувати на договірних засадах об'єкти комунальної власності, а and takozh kosti budetіvі for vіkonannya spіlnih proyektіv abo dlya spіlnogo fіnansuvannya (utriannya) communal services, organizіzііі і s tanov, stvojovati for the whіch аrе аnd service .

    Power takes the fate of the formulary income of the budget of the self-imposed self-sufficiency, the financial support of the self-sufficiency. Vitraty organів місцевого самоврядування, що виникли внаслідок рішень оргаів державної влади, компенсуються державою.


    Writing 143.

    Territorial settlements of the village, of the village, of the city, without a medium, through the organizations that they organize themselves, control the lane, but in communal power; Zastverdzhuyut progras sotsіialno-ekonomichnogo tak kul'turnogo rozvitku і control over the vikonannya; Zastverdzhuyut budgent adipovidnih adminostrativno-teritorialnyh oditnits i ik control vet vikonannya; Vstanovlyuyut mіtscevy submissions і збори відповідно to the law; Zabezpechuyot held mіssevih referendumіv ta realizatsiyu їх resultів; Utvoryuyut, reorganizovuyot ta lіkvіdovuyut komunalnyi pіdpriєmstva, organіzatії і establish, and takozh zdіysnjut control for їх діяльністю; Вирішують інші питання місцевого значення, віднесені закон до їхньої компетенції.

    Oblasts and districts for the sake of solidification of the social and economic programs and cultural development of the regions and regions that control vikonannya; zatverdzhuyut rayonnі i oblasnі budget, SSMSC formuyutsya s koshtіv sovereign budget for їh vіdpovі-stand rozpodіlu mіzh teritorіalnimi bulks abo for vikonannya spіlnih proektіv that s koshtіv, zaluchenih on dogovіrnih ambushes s mіstsevih byudzhetіv for realіzatsії spіlnih sotsіalno-ekonomіchnih i cultural programs, that kontrolyuyut їh vikonannya ; Вирішують і нші питання, віднесені закон до їхньої компетенції.

    The organs of the self-imposed self-sufficiency may be subject to the law by the law of an office of the vikonavochya vladi. Derzhava fіnnsuє здійснення цих повноважень у повному обсязі за рахунок коштів The state budget of Ukraine abo slyhomom vіdnesennya up to the budgetary budget that in accordance with the law established by the law, the priests are sworn in the law, pass to the bodies of the self-imposed self-esteem in the areas of sovereignty.

    Organizational self-adherence to the nourishment of them is dependent on the bodies of the vikonavochy authorities to control the authorities of the vikonavochya vladi.


    Stattie 144.

    Organizational self-vernacular in the interstices, obnovnazhen, viznacheny law, priymayut rishennya, yakі - obovvyazkimi up vikonannya on the admission period.

    Рішення органів місцевого самоврядування з мотивів їх невідповідності Constitutional chi laws of Ukraine dopinyayutsya vstanovlennymu law the order of one-hour zvernennyam to trial.


    Stattie.

    The rights of the self-imposed self-admittance are ensnared in the ship's order.


    Stattie 146.

    Інші питання оргаізації місцевого самоврядування, формавання, діяльності та відповідальності оргаів місцевого самоврядування it is legally enforceable.


    ROSDIL XII

    THE CONSTITUTIONAL COURT OF UKRAINE

    Writing 147.

    The Constitutional Court of Ukraine is the диedym of Constitutional Jurisdiction in Ukraine.

    Constitutional Court of Ukraine вирішує питання про відповідність законів та інших правових аків Constitution of Ukraine і дає офіційне тлумачення Конституції України та законів України.


    Article 148.

    The Constitutional Court of Ukraine shall be deposited with the Constitutional Court of Ukraine.

    The President of Ukraine, the Verkhovna Rada of Ukraine and the Court of Justice of Ukraine, declare on behalf of the Constitutional Court of Ukraine.

    Sudd Constitutional Court of Ukraine Mauger Buti The Citizen Ukraine, yaky day priznachennya dosyag forty rokіv, Got vischu Yurydychna osvіtu experience i Robot for fahom not Mensch yak ten rokіv, prozhivaє in Ukraїnі protyagom ostannіh dvadtsyati rokіv that volodіє keep AVNOJ movoyu.

    Judging by the Constitutional Court of Ukraine to be recognized on the basis of devotee rock, without the right of Bouti, we shall admit to repeated lines.

    The Head of the Constitutional Court of Ukraine shall be entitled to offend at the special plenary session of the Constitutional Court of Ukraine with the court of the Constitutional Court of Ukraine with a vote of a tacit vote for one trilinear line.


    Writing 149.

    On the Constitutional Court of Ukraine suddіv poshiryuyutsya garantії Nezalezhnosti that nedotorkannostі, pіdstavi schodo zvіlnennya s Posada, peredbachenі statte 126 tsієї Konstitutsії, that vimogi schodo nesumіsnostі, viznachenі in chastinі drugіy stattі 127 tsієї Konstitutsії.


    Stattie 150.

    Until the Constitutional Court of Ukraine has the right to stay:

    1) вирішення питань about відповідність Конституції України (конституційність):
    Law of the lawful acts of the Verkhovna Rada of Ukraine;
    Acts of the President of Ukraine;
    Аків Кабінету Міністрів України;
    Правових аків Верховної Ради Автономної Респубіки Крим.
    Tsі pіtnіnі look for zvernennі: President of Ukraine; Not a little of forty of the people's deputies in Ukraine; The Supreme Court of Ukraine; The Authorized Supreme Council of Ukraine for human rights; The Supreme Council of Autonomous Republic of Crimea;
    2) office of the Constitution of Ukraine that law of Ukraine;

    Wait, before the start of the Constitution, the Constitutional Court of Ukraine will seize the richen, yakis obovyazkivi up to the vikonannya on the territory of Ukraine, the remainder and can not bouti oskarzheni.


    Stattie.

    Konstitutsіyny Court of Ukraine of the President of Ukraine abo zvernennyam Kabіnetu Mіnіstrіv Ukraine daє visnovki about vіdpovіdnіst Konstitutsії Ukraine chinnih mіzhnarodnih dogovorіv Ukraine abo quiet mіzhnarodnih dogovorіv, ut of making up for the Verkhovna Rada of Ukraine on nadannya Zgoda їh obov'yazkovіst.

    За зверненням Верховної Ради України The Constitutional Court of Ukraine gives you visas for the rest of the Constitutional Procedures for the settlement of the President of Ukraine and the order in the order of impeachment.


    Article 152.

    Zakoni that INSHI pravovі acti for rіshennyam Constitutional Court of Ukraine viznayutsya nekonstitutsіynimi povnіstyu chi in okremіy chastinі, Yakscho stink not vіdpovіdayut Konstitutsії Ukraine abo Yakscho bula Porush vstanovlena By onstitutsієyu Ukraine procedure їh rozglyadu, uhvalennya abo dialed them chinnostі.

    Laws, INSHI pravovі acti abo їh okremі provisions scho viznanі nekonstitutsіynimi, vtrachayut chinnіst s day uhvalennya Konstitutsіynim Court of Ukraine rіshennya about їh nekonstitutsіynіst. Materіalna chi morality shoda, zavdana fіzichnim abo juridnym persona acts i dіami, scho viznanny unconstitutional, vіdshkodovoduyutsya power in the order established by the law.


    Writing 153.

    The procedure for the organization and implementation of the Constitutional Court of Ukraine, the procedure for the inspection of his rights is legally enforceable.


    ROZDIL XIII

    SUBMISSION OF ZMIN TO THE CONSTITUTIONAL UKRAINE

    Stattie 154.

    The bill on the introduction of amendments to the Constitution of Ukraine may be submitted to the Verkhovna Rada of Ukraine by the President of Ukraine for not changing the people's deputies of Ukraine to the constitutional warehouse of the Verkhovna Rada of Ukraine.


    Writing 155.

    The draft law on the introduction of amendments to the Constitution of Ukraine, on the occasion of the first "Zagalnyi zasadi", rozdilu III "Vibori. Referendum" and the roster of XIII "Vnesennya zmіn to Konstitutsii Ukrainy", alternately from the Constitution to the Constitutional Warehouse of the Verkhovna Rada of Ukraine, is to be adopted on the upcoming черговій сесії Верховної Ради України за нього проголосувало не менш як дві третини від конституційного складу Верховної Ради України.


    Стаття 156.

    Законопроект про внесення змін до розділу І “Загальні засади”, розділу ІІІ “Вибори. Референдум” і розділу ХІІІ “Внесення змін до Конституції України” подається до Верховної Ради України Президентом України або н е менш як двома третинами від конституційного складу Верховної Ради України і, за умови його прийняття не менш як двома третинами від конституційного складу Верховної Ради України, затверджується всеукраїнським референдумом, який призначається Президентом України.

    Повторне подання законопроекту про внесення змін до розділів І, ІІІ і ХІІІ цієї Конституції з одного й того самого питання можливе лише до Верховної Ради України наступного скликання.


    Стаття 157.

    Конституція України не може бути змінена, якщо зміни передбачають скасування чи обмеження прав і свобод людини і громадянина або якщо вони спрямовані на ліквідацію незалежності чи на порушення територіальної ціл існості України.

    Конституція України не може бути змінена в умовах воєнного або надзвичайного стану.


    Stattie.

    Законопроект про внесення змін до Конституції України, який розглядався Верховною Радою України, і закон не був прийнятий, може бути поданий до Верховної Ради України не раніше ніж через рік з дня прийняття ріше ння щодо цього законопроекту.

    Верховна Рада України протягом строку своїх повноважень не може двічі змінювати одні й ті самі положення Конституції України.


    Стаття 159.

    Законопроект про внесення змін до Конституції України розглядається Верховною Радою України за наявності висновку Конституційного Суду України щодо відповідності законопроекту вимогам статей 157 і 158 цієї Конст итуції.


    РОЗДІЛ XIV

    ПРИКІНЦЕВІ ПОЛОЖЕННЯ

    Стаття 160.

    Конституція України набуває чинності з дня її прийняття.


    Стаття 161.

    День прийняття Конституції України є державним святом — Днем Конституції України.


    РОЗДІЛ XV

    ПЕРЕХІДНІ ПОЛОЖЕННЯ

    1. Laws of the normative actives, priinyati up to nabutty chinnostі cієєu Constitution, і чинними у частині, що не суречатьчить Конституції України.

    2. Verkhovna Rada of Ukraine після прийняттятя Конституції України здійснює повноваження, передбачені цією Конституцією.
    Чергові вибори до Верховної Ради України проводяться у березні 1998 року.

    3. Чергові вибори Президента України проводяться в останню неділю жовтня 1999 року.

    4. Президент України протягом трьох років після набуття чинності Конституцією України має право видавати схвалені Кабінетом Міністрів України і скріплені підписом Прем'єр-міністра України укази з економічних питань, не врегульованих законами, з одноча сним поданням відповідного законопроекту до Верховної Ради України в порядку, встановленому статтею 93 цієї Конституції.
    Такий указ Президента України вступає в дію, якщо протягом тридцяти календарних днів з дня подання законопроекту (за винятком днів міжсесійного періоду) Верховна Рада України не прийме закон або не відхилить поданий законопроект більшістю від її конституц ійного складу, і діє до набрання чинності законом, прийнятим Верховною Радою України з цих питань.

    5. Кабінет Міністрів України формується відповідно до цієї Конституції протягом трьох місяців після набуття нею чинності.

    6. Конституційний Суд України формується відповідно до цієї Конституції протягом трьох місяців після набуття нею чинності. До створення Конституційного Суду України тлумачення законів здійснює Верховна Рада України.

    7. Голови місцевих державних адміністрацій після набуття чинності цією Конституцією набувають статусу голів місцевих державних адміністрацій згідно зі статтею 118 цієї Конституції, а після обрання голів відповідних рад складають повноваження голів цих рад.

    8. Сільські, селищні, міські for the sake of the golovi tsikh raad після набуття чинності Constitution of Ukraine здійснють визначені нею повноваження до обрання new warehouse цих рад у березні 1998 року.
    Raion for the sake of justice, obrani to nabutty chinnosti tsієyu Constitutional, zdіysnjutt viznachenі her povnovazhennya before the formulation of a new warehouse of cich raed in advance to the Constitution of Ukraine.
    Районні в містах ради та голови цих рад після набуття чинності цією Конституцією здійснюють свої повноваження відповідно до закону.

    9. Прокуратура продовжує виконувати відповідно до чинних законів функцію нагляду за додержанням і застосуванням законів та функцію попереднього слідства ѕ до введення в дію законів, що регулюють діяльність державних органів щодо контролю за додержання м законів, та до сформування системи досудового слідства і введення в дію законів, що регулюють її функціонування.

    10. До прийняття законів, що визначають особливості здійснення виконавчої влади в містах Києві та Севастополі відповідно до статті 118 цієї Конституції, виконавчу владу в цих містах здійснюють відповідні державні адміністрації.

    11. Part of the first statti 99 tsієї The Constitution is to be introduced into the day of the introduction of the national grooms and hymns.

    12. Верховний Суд України і Вищий арбітражний суд України здійснюють свої повноваження відповідно до чинного законодавства України до сформування системи судів загальної юрисдикції в Україні відповідно до статті 125 цієї Конституції, але не довше ніж п'ять років.
    Судді всіх судів в Україні, обрані чи призначені до дня набуття чинності цією Конституцією, продовжують здійснювати свої повноваження згідно з чинним законодавством до закінчення строку, на який вони обрані чи призначені.
    Судді, повноваження яких закінчилися в день набуття чинності цією Конституцією, продовжують здійснювати свої повноваження протягом одного року.

    13. Протягом п'яти років після набуття чинності цією Конституцією зберігається існуючий порядок арешту, тримання під вартою і затримання осіб, підозрюваних у вчиненні злочину, а також порядок проведення огляду та обшуку житла або іншого володіння особ и.

    14. Використання існуючих військових баз на території України для тимчасового перебування іноземних військових формувань можливе на умовах оренди в порядку, визначеному міжнародними договорами України, ратифікованими Верховною Радою України.



    на гору