Economical Encyclopedia. Litora S

SABLET [SABLET]

- transferred to a chartered charterer for a vikonannya іnsho-mu from the mind of the main freighter for a vikonannya taken him for a contract zobov'azan.

SABBAGE [TAMPER]

- 1. Svі-house, zadumane nevikonannya abo nedbali vikonannya especial chi grupoju osib its own service obob іnshih обов'язків. 2. Priho-vane protidyannya zdіysnennu nezazhanyh zahodiv.

SADIBA [HOMESTEAD]

- a small lot of land with a vital boudink, gospodarski-budivlyami, a garden and a city, but perebu-vayut in a special korostuvanni gromadya-nina.

SADIVNIC COMMODITY [GARDENING COMPANIES]

- ob'edn-nya, yake kindly stvoєyatsya robot-nikami і zablubovtsy for kolektivnogo koristuvannya land dіlankami. Organize in the organiza tions, statutes, on pidpriemstvah, de є pevna kіl-kist osib, kotrі bazhayut to gnogo vstupi-ti. Members of the association can marshall bots and workers, service workers, 18-rіchno-go vku, and takozh pensioneri. The main zavdannyami S.T. Ство the strictness of the collective garden and the yogi's most advanced rosettes for satisfying the needs of fruits, berries, orga- ganization of the adiposity; Labor vihovannya day.

DRAIN [DRAIN]

- Odinitsya dovzhini. Div. Takozh Mіri.

SACVETAGE (SACVOYAGE)

- manual travel bag (torbine), vigot-lena zі shkіri abo zin sogo materialu z zamkom.

SACRAMENTAL (SACRAMENTIAL)

- Sacred, du-hovny, zvichaevy, traditsionny.

SALON [SALON]

- 1. Perіодичні виста-ки сущного мистецтва, здейільшого у Франції (осінній, весняний S.). 2. Attended-for the visage, demonstration goods, and the ta-kozh store, de prodajayutsya artistno vi- prepared com, create the mystery, chi atelier, de robot vikonuєtsya artisto. 3. Special trading and demonstration shops. 4. The name of the official periodichnyh vistavok in Paris (Aviatsyniy S.). 5. Кімна-та для приому гостей гостей у багамого домі (с-тар.}, А також спільна вітальня у готелі. 6. The full-time chit-liturgy of the people of the vibrational cola, which is taken to the private house 7. 7. Intrinsic -mіschennya for passengers on lіtaku, buses, іnshimu transportі, and takozh zala hіkannya v atelє, perukarnі.

SALDAR [SALDAR]

- ліквідувати, alloy-тити, закрити рахунок, борг тощо.

BALD [BALD]

- 1. Кінцевий the result фі-нансової діяльності (фінансової операції). Viznachaetsya yak rіznitsya між грошовими надходженнями і виденний за певний (звіт-ний) період. 2. In the accounting region - rіznitsya між assets and passive balance. З. У міжнародних торговельних операціях - різниця між експортом та імпортом товарів.